英語(yǔ)美文加翻譯3篇
激發(fā)誦讀興趣,積累學(xué)生的寫(xiě)作素材1.明確閱讀經(jīng)典美文與寫(xiě)作的關(guān)系,漢代揚(yáng)雄說(shuō): 能讀千賦,則善為之矣。 下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)美文加翻譯,歡迎閱讀!
英語(yǔ)美文加翻譯篇一
向大學(xué)出發(fā) Head to College
Somewhere the Sun Is Shining
By Jessica M. Raymond
Somewhere the sun is shining,
某處陽(yáng)光正好,
and the clouds are not in sight,
天空看不見(jiàn)白云飄搖。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
Somewhere some's laughing,
某處有人在笑,
and talking about what might.
談?wù)撝窈蟮纳睢?/p>
What might have been another year,
來(lái)年會(huì)是什么樣子,
for us to spend together.
讓我們一起度過(guò)。
向大學(xué)出發(fā) Head to College1
What might have been another time,
下次會(huì)是什么樣子,
that I could cherish forever.
讓我能永遠(yuǎn)珍惜。
Somewhere two people laugh and joke,
某處兩人正在談笑,
and carry on all day.
一整天笑彎了腰。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
Talk about their past and future,
談?wù)撍麄兊倪^(guò)去和未來(lái),
In an extraordinary way.
是多么非凡精彩。
They talk about the last few years,
他們談?wù)搫傔^(guò)去的歲月,
And how they made a bond.
他們是如何密不可分。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
They found it funny they both were different,
他們發(fā)現(xiàn)彼此不同多么有趣,
But both especially fond.
卻又格外相親相愛(ài)。
Fond of each other every day,
每一天都深愛(ài)對(duì)方,
So genuine and true.
如此真實(shí)可信。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
A friend to tell of all your worries,
一個(gè)能夠分擔(dān)一切憂傷的朋友,
If ever you are blue.
無(wú)論你何時(shí)感到憂傷。
To trust with all my secrets,
能夠付托我所有的秘密,
And keeping yours close to heart.
也會(huì)將你的秘密深藏心底。
Knowing you will comfort me,
知道你會(huì)安慰我,
And sharing all our art.
也會(huì)分享我們所有的成績(jī)。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
Somewhere the sun is shining,
某處陽(yáng)光正好,
And we will meet again.
我們會(huì)再次相遇。
Become the friends we always were,
我們會(huì)成為永遠(yuǎn)的朋友,
And talk about what's been.
也談?wù)撨^(guò)去的經(jīng)歷。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
Although you're gone I know you're here,
雖然你已離去,我知道你仍在這里,
To help me through hard times.
幫助我度過(guò)艱難時(shí)期。
Help me make the right decisions,
幫助我做出正確的決定,
When I don't see the signs.
當(dāng)我需要方向的指引。
向大學(xué)出發(fā) Head to College1
Somewhere the sun is shining,
某處陽(yáng)光正好,
And you will be in my heart.
而你會(huì)在我心里。
Fou you were more like a sister to me,
因?yàn)槟憔褪俏业慕忝茫?/p>
And shall never part.
我們永不分離。
向大學(xué)出發(fā) Head to College
This is the time to let you know,
現(xiàn)在是時(shí)候讓你知道,
How much I ready cared.
我有多么在乎你。
I love you for you no matter what,
無(wú)論經(jīng)歷何事,我一直都深愛(ài)你,
And cherish the moments that we shared.
并珍惜我們共度的所有時(shí)光。
英語(yǔ)美文加翻譯篇二
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你 I Loved You》
By Pushkin
普希金作,戈寶權(quán)譯
I loved you
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你
I loved you; and perhaps I love you still,
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你;愛(ài)情,也許,
The flame, perhaps, is not extinguished, yet
在我的心靈里還沒(méi)有完全消失;
普希金《我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你 I Loved You》
It burns so quietly within my soul,
但愿它不會(huì)再去打擾你;
No longer should you feel distressed by it.
我也不想再使你難過(guò)悲傷。
普希金《我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你 I Loved You》
Silently and hopelessly I loved you,
我曾經(jīng)默默無(wú)語(yǔ)地,毫無(wú)指望地愛(ài)過(guò)你,
At times too jealous and at times too shy;
我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;
普希金《我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你 I Loved You》
God grant you find another who will love you
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng),那樣溫柔的愛(ài)過(guò)你
As tenderly and truthfully as I.
但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)像我一樣愛(ài)你。
英語(yǔ)美文加翻譯篇三
嫁給自己 Marry Yourself
Prepare "soul vows". These vows were deepest commitment to love, cherish, and deeply care for all parts of yourself in sickness and in health, until your time on the planet comes to an end.
準(zhǔn)備好“靈魂誓言”。這些誓言是你內(nèi)心對(duì)愛(ài)情、珍愛(ài)、和深藏在你內(nèi)心的所有一切的最誠(chéng)摯的承諾,無(wú)論生命健康與否,會(huì)跟隨你直到你在這個(gè)世界最后一天。
嫁給自己 Marry Yourself
Seeking love outside yourself will never bring fulfillment unless you possess radical, unshakable love for yourself.
在外界尋找真愛(ài)不能讓你有完全的滿足感,除非你對(duì)自己有徹底的不可動(dòng)搖的愛(ài)。
With that knowing, these are some of the Soul Vows:
有了這些共識(shí),我們可以做出以下的靈魂誓言:
I vow to comfort myself during times of hopelessness, despair, depression, disillusionment, or any difficulty that arises.
我發(fā)誓,在絕望、沮喪、幻滅或任何困難出現(xiàn)的時(shí)候,我會(huì)安慰自己。
嫁給自己 Marry Yourself
I vow to be my Beloved always and in all ways.
我發(fā)誓,我會(huì)一直,并以一切方式,做自己最心愛(ài)的人。
I vow to never settle or abandon myself in romantic partnerships again.
我發(fā)誓,我不會(huì)讓自己再次在浪漫愛(ài)情中妥協(xié)或沉湎。
嫁給自己 Marry Yourself
I vow to honor my spiritual path and create an amazing life whether I am ever legally married or not.
我發(fā)誓,以我的精神道路為榮,并創(chuàng)造出令人驚嘆的人生,不管我是否合法結(jié)婚。
嫁給自己 Marry Yourself
I vow to honor my calling and live my life as a work of art.
我發(fā)誓,以聽(tīng)到的號(hào)召為榮,讓自己的人生活得像藝術(shù)品一樣精彩。
Some vows were tender and some fierce—some private, and some to be shared with the world.
誓言有些是溫和的,有些是激烈的,有些是私人的,有些可以與全世界分享。
All vows were an expression of my soul's calling and a deep desire to love myself and care for myself at the deepest possible level in all areas of my life.
所有的誓言都體現(xiàn)我靈魂的召喚和愛(ài)護(hù)自己的強(qiáng)烈渴望以及盡可能深的在生活的各方面關(guān)愛(ài)自己。
嫁給自己 Marry Yourself
These vows were the gateway into a life that was deeper, richer, and more connected to my soul's guidance.
這些誓言都是進(jìn)入一個(gè)更深入、更豐富以及與靈魂有更密切聯(lián)系的生命的途徑。
看了“英語(yǔ)美文加翻譯”的人還看了: