學習啦>學習英語>生活英語>英語情景對話>

英語有關生活的英語對話

時間: 詩盈1200 分享

  今天小編就給大家整理了一些英語口語里可以用到的可以對話,大家可以熟讀熟練,祝各位同學們逢考必過。

  急婚族 wedding rusher

  “急婚族”是對急于要找結婚對象的人的簡稱,這些人或迫于長輩壓力而匆匆成家,或迫于就業(yè)壓力而欲通過婚嫁“曲線就業(yè)”。此類人士的共性在于“急”(rushing),故急婚族可譯為“wedding rusher”。

  曬工資 wages online exposure

  “曬工資”并非將工資拿到太陽底下去曬,而是將工資條拿到網上去曝光。基于這一意蘊,該詞可譯為“wages onlineexposure”。

  鐘點養(yǎng)老 special old-age care by hour

  “鐘點養(yǎng)老”是某社區(qū)為解決部分空巢老人在節(jié)日期間無人照料而推出的“節(jié)日鐘點養(yǎng)老”服務項目,不同于月付費或年付費的規(guī)范性養(yǎng)老服務,故不能直譯為“hour care/service for the old”,只可意譯為“special old-age care by hour”。鐘點養(yǎng)老源于北京海淀區(qū)建材西里社區(qū)創(chuàng)建全市首家“即購票即入門”的新型敬老院,這種敬老院集娛樂、運動、住宿、醫(yī)療為一體,老人只需花上幾元錢,就可在此吃、喝、玩、住一整天。春節(jié)期間,多位空巢老人通過購買此類“門票”歡度了佳節(jié)。

  拼客 mass bargainer

  “拼客”是集體團購者的別稱,此類人士在節(jié)假日通過結群團購達到優(yōu)惠購物的目的。因此,該詞可譯為“massbargainer”,用來表示為討價還價占便宜而拼湊搭伙的意思。

  最牛釘子戶 the most willful anti-mover

  “釘子戶”是對不愿搬遷的住戶的稱呼。如果按其字面意思將該詞直譯為“nail family”,在英語語境中則有不明所以之嫌,故根據其實際的意義,將該詞譯為“anti-mover”,意為“抗拒搬遷的人”。“牛”字來源于中國俗語,在英語詞典中并無現成的詞匯與該詞對應,根據其“死硬到底”的意義,以“willful”(恣意而為、一意孤行)譯之。故整個詞組可譯為“the most willful anti-mover”。

  如何表達"熬夜"

  1. Late hours don't agree with me.

  我不習慣熬夜。

  2. I stayed up late last night to watch the final gameof the World Cup.

  我昨晚熬夜看了世界杯決賽。

  3. Did you burn the mid-night oil again last night?

  你昨晚又熬夜了嗎?

  4. It's usual for him to sit up late at night.

  他經常晚上熬夜。

  5. He is a night owl.

  他是個夜貓子。

  6. She was tired out by these long vigils.

  長期熬夜使她筋疲力竭。

  7. College students often pull an all-nighter at the end of a semester.

  一到學期末,學生們就經常通宵學習。

  8. Some people prefer sitting up to going to bed early.

  有些人寧可熬夜,也不早睡。


英語有關生活的英語對話相關文章:

1.關于日常生活英語對話大全

2.關于日常的英語情景對話

3.關于簡單的日常生活英語對話

4.日常生活簡單英語對話

5.日常生活的英語對話

4024062