學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>專業(yè)英語(yǔ)>辦公室英語(yǔ)>

介紹客人相互認(rèn)識(shí)到的英語(yǔ)口語(yǔ)及禮節(jié)

時(shí)間: 若木631 分享

  交際場(chǎng)合,介紹客人相識(shí)是必不可少的禮儀。我們都學(xué)過(guò) "this is...",但是何種場(chǎng)合使用何種稱謂及用語(yǔ)以及相關(guān)的禮儀,卻不是人人都知道。下面就把英美人士介紹客人時(shí)的一般禮儀和用語(yǔ)給大家介紹一下。

  一、介紹客人的禮節(jié)

  聚會(huì)時(shí)經(jīng)常會(huì)有互未謀面的客人。開(kāi)席之前主人應(yīng)該逐一介紹雙方相識(shí),然后再入座。介紹時(shí)一般先介紹女士、長(zhǎng)者和高貴者。介紹兩個(gè)地位不同的人認(rèn)識(shí)時(shí),應(yīng)該先向地位較高的人士介紹地位較低的一方,其后再向年長(zhǎng)的女士和年長(zhǎng)的男士依長(zhǎng)幼次序介紹年輕的女士和男士。

  二、選用稱謂的禮節(jié)

  介紹時(shí)對(duì)雙方的稱謂和姓名以及用語(yǔ),都要根據(jù)場(chǎng)合正式程序來(lái)選用。具體場(chǎng)合有三種.

  1.正式場(chǎng)合:稱謂和姓名用Dr./Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss/ + First Name和Last Name。如:

  (1)向地位較高的已婚女士介紹男士時(shí)可說(shuō):

  Mrs. Carton, May I introduce James Harding. James, this is Mrs. Roger Carton (or Mrs. Jane Carton).卡爾頓夫人,請(qǐng)讓我介紹詹姆斯·哈定。詹姆斯,這位羅杰·卡爾頓夫人(或:簡(jiǎn)·卡爾頓夫人)。

  (2)向年長(zhǎng)者介紹年輕的女士時(shí)可說(shuō):

  Mr. Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr. Edgar Brown."布朗先生,這位是帕特麗夏·哈利小姐。帕蒂,這位是埃德加·布朗先生。

  (3)向長(zhǎng)者介紹年輕的男士時(shí)可說(shuō):

  Mr. Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr. John Baker.貝克先生,這位是羅伯特·格林.羅伯特,這位是約翰·貝克先生。

  (4)向年長(zhǎng)者介紹18歲以下的女孩時(shí)可說(shuō):

  This is Linda Bell, Mr. and Mrs. Alan Ross.艾倫·羅斯先生和夫人,這位是琳達(dá)·貝爾。

  PS:

 ?、傧蜷L(zhǎng)者介紹18歲以下的女孩時(shí),介紹一方就行了。如例(4),琳達(dá)即可向羅斯夫婦問(wèn)候。

 ?、谟袝r(shí)向地位高年齡大的人介紹自己的伙伴時(shí),不用稱謂和姓。如:

  Allow me, Sir, to introduce you to my fellow travelers.先生,請(qǐng)容許我向你介紹我的旅伴。

  2.較正式場(chǎng)合:用Dr/Professor/Mr./Mrs./Ms./Miss + 姓氏。如被介紹者是青年男女,通常用First Name和Last Name。如:

  (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.瑪麗·格林,讓我向你介紹班克斯教授。班克斯教授,這位瑪麗·格林,是來(lái)這里攻讀法律博士學(xué)位的。

  (2)下面是較正式場(chǎng)合常用的介紹用語(yǔ)。

  Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read. 羅莎·莫里森,我想請(qǐng)你見(jiàn)見(jiàn)布魯期·里德。

  Rosa Morison, have you met Bruce Read? 羅莎·莫里森,你見(jiàn)過(guò)布魯斯·里德嗎?

  Rosa Morison, do you know Bruce Read? 羅莎·莫里森,你來(lái)同布魯斯·里德認(rèn)識(shí)一下好嗎?

  3.非正式場(chǎng)合:用被介紹者的First Name。如:

  (1)美國(guó)人在非正式場(chǎng)合介紹雙方時(shí)常用名字,有時(shí)介紹其父母時(shí)也只用名字。

  "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you." "約翰,這是我的父母,喬治和西爾維婭。""認(rèn)識(shí)你們很高興。"

  (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you." "老爸,這是我的男朋友凱文。""你好,凱文。安德莉總在我面前提到你。"

  (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here." "你好,杰克,這位是我哥哥湯姆。""你好,湯姆!沒(méi)想到在這兒見(jiàn)到你。"

  4.自我介紹的用語(yǔ):

  (A)用于正式的和較正式的場(chǎng)合:

  Let me introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to Netcape Com.

  容許我來(lái)自我介紹.我叫弗蘭克·達(dá)尼,是"網(wǎng)景公司"的法律顧問(wèn).

  (B)用于非正式場(chǎng)合:

  Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾倫·西蒙斯。我在福布斯總公司工作.

  三、介紹后雙方應(yīng)行使的禮節(jié)

  介紹后雙方要互相問(wèn)候,常用How do you do?或It's nice to meet you等。如是兩位男士,通常握手以示相識(shí),如是一男一女,應(yīng)等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士是不應(yīng)主動(dòng)伸手的。握手時(shí)用力要適中,太重了表現(xiàn)得過(guò)于熱情(尤其同女士握手,太用勁會(huì)使女士產(chǎn)生squeeze的曖昧感覺(jué)),太輕了使對(duì)方感到敷衍了事,對(duì)人不尊敬。

  介紹客人時(shí)切勿漏掉任何一個(gè)人。應(yīng)該介紹的人而未被介紹會(huì)被視為不禮貌的行為,并沒(méi)被介紹的人會(huì)被認(rèn)為是不受歡迎的人。

  此外,向外國(guó)朋友介紹中國(guó)同事或上級(jí)時(shí),有兩點(diǎn)值得注意:

  1.我們國(guó)家的習(xí)慣是介紹客人時(shí)常愛(ài)用官銜、職務(wù)或職業(yè)名稱等冠于姓氏之前,但有些名稱詞在英語(yǔ)用法上卻不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介紹說(shuō)"這位是北京化工廠張廠長(zhǎng)。"要說(shuō) "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."

  2.介紹已婚女士時(shí),要考慮到西方人的習(xí)俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我國(guó)女士婚后仍保持娘家姓氏。如介紹說(shuō)"這位是鄧教授的夫人。"英語(yǔ)若說(shuō)成 "This is Mrs Professor Deng." 這就成了"鄧太太是教授。"了。實(shí)情如此,倒也罷了。若不是實(shí)情,改用同位語(yǔ)方式作說(shuō)明語(yǔ),或用"鄧太太"娘家姓--"李",后接同位語(yǔ)說(shuō)明身份。如:

  (A)This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.

  (B)This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.

  總之,向外賓介紹我國(guó)人士要"入鄉(xiāng)隨俗"。

87916