“嬰兒潮”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“嬰兒潮”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋?zhuān)簨雰撼?baby boom),指的是在某一時(shí)期及特定地區(qū),出生率大幅度提升的現(xiàn)象。歷史上有記載的幾次嬰兒潮,通常是起因于有振奮人心的因素,像是農(nóng)作物豐收、打贏戰(zhàn)爭(zhēng)及贏得體育競(jìng)賽等,但也有因?yàn)槊孕诺囊蛩?。英文中把在嬰兒潮時(shí)期出生的嬰兒稱(chēng)為“baby boomer”。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
China’s emerging baby boom, driven by more-relaxed government policies and the year of the dragon, is fertile ground for both domestic and overseas companies.
The world’s second-largest economy will experience a population boom from 2005 to 2020 and the country’s birth rate will peak in 2016, the National Bureau of Statistics predicts. The Chinese population is expected to reach 1.388 billion by 2020 from 1.334 billion in 2009, according to the United Nations.
伴隨著政策寬松和龍年的到來(lái),中國(guó)將迎來(lái)新一輪嬰兒潮,國(guó)內(nèi)和國(guó)外企業(yè)或因此受益。
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局預(yù)計(jì),作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體的中國(guó)在2005年到2020年將出現(xiàn)生育高峰,出生率在2016年達(dá)到峰值。根據(jù)聯(lián)合國(guó)的數(shù)據(jù),中國(guó)的人口將由2009年的13.34億升至2020年的13.88億。
【講解】
文中的“baby boom”就是“嬰兒潮”的意思,而在此期間出生的孩子則被稱(chēng)為baby boomer(嬰兒潮世代)。“boom”是指“(人口﹑ 貿(mào)易等的)突然增加; 繁榮昌盛時(shí)期”,如: a boom year 繁榮昌盛的一年。“生育低谷”是“baby bust”。“boom and bust”這個(gè)詞組常用來(lái)指“繁榮與蕭條的交替”。