學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 > “抗霧霾火車頭”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“抗霧霾火車頭”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

“抗霧霾火車頭”英語(yǔ)怎么說(shuō)

  名詞解釋:一家鐵路車輛制造商表示,5臺(tái)抗霧霾火車頭已經(jīng)交付給中國(guó)鐵路總公司。這種火車頭可以根除由霧霾引起的電力問(wèn)題。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?

  Five haze-proof locomotives, which were designed to prevent haze-induced electric problems, have been sold to China Railway Corp., a rail-vehicle manufacturer announced.

  The HXD3C trains, produced by a subsidiary company of the China CNR Co., Ltd, are able to work effectively even in foggy and hazy weather, China CNR said in a statement released on its website last Wednesday.

  Heavy-metal particles suspended in hazy air can affect electric devices on top of the locomotives and even paralyze the trains' engine system, the statement said.

  一家鐵路車輛制造商表示,5臺(tái)抗霧霾火車頭已經(jīng)交付給中國(guó)鐵路總公司。這種火車頭可以根除由霧霾引起的電力問(wèn)題。

  上期三,中國(guó)北車在其網(wǎng)站上發(fā)布聲明稱,其下屬子公司生產(chǎn)的HXD3C火車即使在大霧及霧霾天也可以有效運(yùn)行。

  聲明還表示,霧霾空氣中的重金屬粒子會(huì)影響火車頭頂部的電力設(shè)備,甚至還會(huì)使列車的引擎系統(tǒng)癱瘓。

  【講解】

  文中的haze-proof locomotive就是“抗霧霾火車頭”的意思。haze-proof是由haze(霧霾)和proof(防、耐)合成的;locomotive解釋為“火車頭、機(jī)車”,是可數(shù)名詞,復(fù)數(shù)形式是locomotives。常見(jiàn)的機(jī)車類型有steam locomotives 蒸汽機(jī)車,diesel locomotives 內(nèi)燃機(jī)車和electric locomotives 電力機(jī)車。

  另外,文中的foggy是名詞fog(霧)的形容詞形式,意思是“有霧的”;hazy是名詞haze的形容詞形式,意思是“朦朧的、霧霾的”。

233712