“‘十一’長(zhǎng)假”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:在“十一”長(zhǎng)假期間,我國(guó)各地的旅游景點(diǎn)都人滿(mǎn)為患,令很多游客感到十分煩惱。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
For some of us who yearn to travel, it can be difficult to find someone to journey with. Friends and family members are tied down in jobs, and don't always want to go to the same places.
Moreover, scenic spots around China are always mobbed with visitors during the National Day holiday, which makes many tourists frustrated.
Many tourists are accordingly more interested in in-depth travel and self-driving tours, and they are no longer satisfied with just sightseeing products.
我們很多人都很想出去旅游,但是有時(shí)很難找到同伴一起去。朋友和家人都要工作,而且并不總是想去同樣的地方。
此外,在“十一”長(zhǎng)假期間,我國(guó)各地的旅游景點(diǎn)都人滿(mǎn)為患,令很多游客感到十分煩惱。
于是,許多游客們現(xiàn)在對(duì)深度游和自駕游更感興趣了,不再滿(mǎn)足于旅行社提供的觀光套餐。
【講解】
文中的National Day holiday就是“‘十一’長(zhǎng)假”的意思,每年的10月1日是中國(guó)的國(guó)慶節(jié)(National Day),人們習(xí)慣稱(chēng)“十一”,這段時(shí)間也是旅游黃金周(Golden Week),以往,人們通常會(huì)選擇跟團(tuán)旅游(package tour或group tour),不過(guò)現(xiàn)在,各種形式的自助游(self-guided tour或DIY tour)更受歡迎。
第二段中的scenic spot表示“旅游景點(diǎn)”的意思,也可以表達(dá)為tourist attraction或tourist spot,如:Could you recommend some tourist attractions here in Shanghai?(你能推薦幾個(gè)上海的旅游景點(diǎn)嗎?)