學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)其它>

雙語(yǔ)閱讀:女兒給父親提供母乳,只為幫他治愈癌癥

時(shí)間: 楚欣650 分享

  摘要:一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰(zhàn)勝癌癥。

  一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰(zhàn)勝癌癥。

  A daughter is giving her own breast milk to her father in the hope it will help him beat cancer.

  27歲的喬治亞布朗(Georgia Browne)在喂完她還是嬰兒的兒子后,將自己的母乳從布里斯托(Bristol)快遞到威爾特郡(Wiltshire)她父母的家。

  Georgia Browne, 27, expresses her milk after feeding her own baby son - and delivers it from Bristol to her parents' home in Wiltshire.

  她的父親,67歲的提姆布朗(Tim Browne)將這些母乳和一般的牛奶攪拌起來(lái),用它做早飯,希望以此增強(qiáng)免疫來(lái)抵抗他的結(jié)腸癌和肝癌。

  Her father Tim Browne, 67, mixes the breast-milk with regular milk and uses it as part of his breakfast in a bid to boost his immune system in his fight against colon and liver cancer.

  現(xiàn)在,提姆和他的外孫共飲這人性美的甘露已經(jīng)有一個(gè)月了,各種檢查表明他的病情正在好轉(zhuǎn)。

  Milk of human kindness: Georgia Browne is giving her father Tim her breast milk to boost his immune system in the fight against cancer

  布里斯托的喬治亞說(shuō):“我們是個(gè)很開(kāi)明的家庭,我完全不覺(jué)得這樣做有什么不妥。”

  Now, one month after starting to share the milk of human kindness with his grandson, scans show that Tim's cancer had improved.

  “我很高興能夠幫上忙,我的母親卡羅爾(Carole)和兄弟姐妹們都很支持這件事。”

  Georgia, of Bristol, said: 'We are quite an open family and I don't find it strange at all.

  “實(shí)際上,我家里人覺(jué)得這件事很有意思,我爸爸把這事還告訴了他所有的朋友。”

  'I'm just glad to help. My mum Carole and siblings are right behind it.

  在喬治亞看到一個(gè)關(guān)于母乳對(duì)于健康有益的電視紀(jì)錄片后,這個(gè)家庭決定試試母乳治病這個(gè)辦法。

  'In fact, the whole family thinks it's quite funny and Dad told all his friends.'

  喬治亞在英特網(wǎng)上調(diào)查了這個(gè)想法的可行性,然后再向她疾病纏身的老父親提出。

  The family decided that breast is best after Georgia saw a TV documentary about the health benefits of breast milk.

  喬治亞說(shuō):“我看了一個(gè)Kate Garraway的電視節(jié)目,里面說(shuō)到一個(gè)患有前列腺癌的美國(guó)人喝母乳銀行的母乳。”

  She researched the idea on the internet before suggesting it to her ailing father.

  “他把母乳和奶昔混合起來(lái)喝,并堅(jiān)持認(rèn)為是每天喝母乳使他的腫瘤好轉(zhuǎn)。”

  Georgia said: 'I watched a show presented by Kate Garraway where an American man with prostate cancer drank breast milk from a milk bank.

  “我當(dāng)時(shí)想,如果這是真的,那想法也真夠瘋狂的。”

  'He mixed it with milkshake and swore that drinking it every day had reduced his tumours.

  “發(fā)現(xiàn)自己能夠幫上忙是很開(kāi)心的事,我向爸爸提議了,他也認(rèn)為這是個(gè)值得嘗試的想法。”

  'I thought it was a really mad idea if it was true.

  “實(shí)際上,他會(huì)嘗試任何能讓他病情好轉(zhuǎn)的方法。”

  'Finding out I could help was amazing and when we talked about it, Dad agreed it was a worth a go.

  沒(méi)什么大不了的

  'He would literally try anything to get better.'

  2007年7月,在喬治亞的婚禮一周前,提姆因腹痛被緊急送往醫(yī)院,并被確診患有癌癥。

  'Not a big deal'

  他進(jìn)行了一次緊急手術(shù),割掉了一個(gè)腫瘤,以及時(shí)出院來(lái)陪伴女兒走向神壇。

  Tim was diagnosed with cancer in July 2007 after he was rushed to hospital with stomach pains just a week before Georgia's wedding.

  一年的化療緩解了病情,但在喬治亞懷上她第一個(gè)孩子時(shí),病情又惡化了。

  He had an emergency operation to remove a tumour and was allowed out in time to walk his daughter down the aisle.

  圖釋:提姆布朗說(shuō)他和女兒?jiǎn)讨蝸喼g確實(shí)有特殊的感情聯(lián)系

  A year of chemotherapy put the disease in remission but it returned when Georgia was pregnant with her first child.

  寶寶蒙蒂才一個(gè)月大時(shí),喬治亞看到了那個(gè)記錄片并決定在自己身上試一試。

  Tim Browne said he feels a special bond with daughter Georgia

  喬治亞說(shuō):我們是那么親密的家人,而且我們向來(lái)不是特別古板的人,所以這沒(méi)什么。

  Baby Monty was just a month old when Georgia saw the documentary and decided to try it for herself.

  “我妹妹也在母乳喂養(yǎng)孩子,但她奶水不夠,沒(méi)法提供給父親。”

  Georgia said: 'We are a very close family and we're quite eccentric so it wasn't a big deal.

  初為人母的喬治亞將自己的母乳快遞到威爾特郡她父母的家。

  'My sister is still breast feeding herself but she didn't have enough milk to feed him too.'

  她的母親,66歲的卡羅爾,將從冰箱里拿出的母乳解凍,倒入提姆的谷類早餐里。

  Mum-of-one Georgia expresses the milk and delivers it to her parents' home in Wiltshire.

  Her mum Carole, 66, pops it in the freezer and then defrosts it for Tim's cereal breakfast.

  “特殊的感情”

  'Special bond'

  退休教師提姆說(shuō):“除了有點(diǎn)辛辣有點(diǎn)油之外,這些母乳完全不會(huì)令人不舒服。”

  Tim, a retired teacher, said: 'The milk is not unpleasant but slightly pungent and oily.

  “但一旦它和牛奶混合在一起,就變的沒(méi)法入口了。我嘗后的第一個(gè)反應(yīng)就是,我沒(méi)有理由不喝。”

  'But once it is mixed with cow's milk, I can't taste it. My first reaction to trying this was, why not?

  “我正好有個(gè)在哺乳期的女兒,為什么不利用這一點(diǎn)呢?只要小蒙蒂不介意。”

  'If I have a lactating daughter, why not take advantage of her, as long as Monty didn't mind.

  “我現(xiàn)在確實(shí)感到和喬治亞還有蒙蒂之間有一種特別的感情。”

  'I do feel like I have a special bond with Georgia and Monty.'

  美國(guó)研究聲稱,母乳可以治愈兒童的癌癥,提姆的醫(yī)生也支持這個(gè)非常規(guī)的治療方法。

  U.S. researchers claims that a breast milk can cure cancer in children and Tim's doctors have supported the unconventional treatment.

  檢查表明,他的晚期癌癥已有好轉(zhuǎn),但這到底應(yīng)該歸功于他的化療還是母乳還沒(méi)法證明。

  A scan showed his terminal cancer had improved but it cannot be proved if this was due to the breast boost or his chemotherapy.

  喬治亞說(shuō):“雖然沒(méi)辦法完全證明是否這有用,但是只要我還在哺乳期,我們就會(huì)一直繼續(xù)下去。”

  Georgia said: 'There's no way of really finding out if it's helping but we'll continue as long as I am breast feeding.

  “我覺(jué)得我在為我愛(ài)的人做應(yīng)該做的事。”

  'It feels like I'm doing the most natural thing for the people I love.

  “父親喝女人的母乳這樣的事情可不多見(jiàn),”

  'Not many women can say their dad drinks their breast milk.

  “但是只要能讓我爸爸有更長(zhǎng)的時(shí)間和我,我們的家庭,還有小蒙蒂在一起,我愿意做任何事。”

  'But I would do anything to give my dad more time with me, our family and Monty.'

雙語(yǔ)閱讀:女兒給父親提供母乳,只為幫他治愈癌癥

摘要:一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰(zhàn)勝癌癥。 一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰(zhàn)勝癌癥。 A daughter is giving her own breast milk to her father in the hope it will help him beat cancer. 27歲的喬治
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • “溫室氣體排放”英語(yǔ)怎么說(shuō)
    “溫室氣體排放”英語(yǔ)怎么說(shuō)

    名詞解釋:由于人類活動(dòng)或者自然形成的溫室氣體,如:水汽(H2O)、氟利昂、二氧化碳(CO2)、氧化亞氮(N2O)、甲烷(CH4)、臭氧(O3)、氧化亞氮、氫氟碳化物、全

  • “動(dòng)作片”英語(yǔ)怎么說(shuō)
    “動(dòng)作片”英語(yǔ)怎么說(shuō)

    名詞解釋:動(dòng)作片(Action Films)又稱為驚險(xiǎn)動(dòng)作片(Action-Adventure Films),是以強(qiáng)烈緊張的驚險(xiǎn)動(dòng)作和視聽(tīng)張力為核心的影片類型。具備巨大的沖擊力、持續(xù)的高

  • 雙語(yǔ)閱讀:揭秘“暴風(fēng)雨前的寧?kù)o”
    雙語(yǔ)閱讀:揭秘“暴風(fēng)雨前的寧?kù)o”

    導(dǎo)語(yǔ):當(dāng)我們描述在某個(gè)危險(xiǎn)來(lái)臨或大事件爆發(fā)的前夕所出現(xiàn)的那種異樣的寧?kù)o時(shí),我們總會(huì)說(shuō)暴風(fēng)雨前的寧?kù)o,不過(guò)這個(gè)說(shuō)法有沒(méi)有什么科學(xué)依據(jù)呢?讓本

  • “烏龍指”英語(yǔ)怎么說(shuō)
    “烏龍指”英語(yǔ)怎么說(shuō)

    名詞解釋:股票中的烏龍指是指股票交易員、操盤(pán)手、股民等在交易的時(shí)候,不小心敲錯(cuò)了價(jià)格、數(shù)量、買賣方向等事件的統(tǒng)稱。 As mistakes go, it was a pric

226480