學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)其它>

“空氣重污染”英語(yǔ)怎么說

時(shí)間: 楚欣650 分享

  導(dǎo)語(yǔ):中國(guó)人傳統(tǒng)認(rèn)為,燃放煙花爆竹所產(chǎn)生的噪音可以驅(qū)鬼辟邪,趕走霉運(yùn),但是近幾年來(lái),燃放煙花爆竹所導(dǎo)致的空氣污染,已經(jīng)引起了民眾和政府部門的注意。

  China's environmental watchdog said last Saturday that 33 of the 161 cities monitored nationwide were hit by heavy air pollution on the Lantern Festival, due to firework revelry and unfavorable weather conditions.

  Beijing, together with its surrounding cities such as Shijiazhuang, Baoding, Xingtai and Hengshui, was rated by the Ministry of Environmental Protection as "severely polluted" on Friday, according to the ministry.

  Chinese people traditionally believe the noise of setting off fireworks can fend off evil spirits and bad luck. However, fireworks' contribution to air pollution has drawn attention from the public and authorities over the past years.

  中國(guó)的環(huán)境監(jiān)管部門上周六稱,元宵節(jié)當(dāng)天,受燃放煙花爆竹和不利空氣條件的影響,全國(guó)161個(gè)監(jiān)控城市中,有33座城市遭受了空氣重污染。

  環(huán)境保護(hù)部門稱,北京和其周邊城市石家莊、保定、邢臺(tái)、衡水等,上周五環(huán)境評(píng)價(jià)為“嚴(yán)重污染”。

  中國(guó)人傳統(tǒng)認(rèn)為,燃放煙花爆竹所產(chǎn)生的噪音可以驅(qū)鬼辟邪,趕走霉運(yùn),但是近幾年來(lái),燃放煙花爆竹所導(dǎo)致的空氣污染,已經(jīng)引起了民眾和政府部門的注意。

  【講解】

  文中的heavy air pollution就是“空氣重污染”的意思,其中pollution是一個(gè)不可數(shù)名詞,意思是“污染”,如industrial pollution(工業(yè)污染)、water pollution(水污染)、noise pollution(噪音污染)等。形容“嚴(yán)重污染”,就可以說heavy pollution。和pollution相關(guān)的詞匯還有名詞pollutant(污染物、有害物質(zhì))、動(dòng)詞pollute(污染)、形容詞polluted(受污染的)等。polluted的反義詞是加上否定前綴un-,構(gòu)成unpolluted(未經(jīng)污染的)。

  此外,文中第一段的watchdog是一個(gè)名詞,釋義為“監(jiān)察機(jī)關(guān)”。

226030