學(xué)習(xí)啦 > 優(yōu)秀作品專(zhuān)欄 > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) >

英語(yǔ)學(xué)習(xí):會(huì)議的翻譯及其解釋

時(shí)間: 家志1175 分享

  學(xué)習(xí)啦:英文里關(guān)于“會(huì)議”這個(gè)詞的翻譯有很多,那么它們分別指代什么情況的會(huì)議呢?下面我們一起看看這篇《會(huì)議的翻譯及其解釋》。

  1. Meeting

  是各類(lèi)人為了某一目的進(jìn)行聚會(huì)的通用總體稱(chēng)謂。它的最初意思是指與某人見(jiàn)面或聚首。

  在這里的意思是:如果有多于兩個(gè)的人聚集到一起談話和討論,這種活動(dòng)行為被稱(chēng)為會(huì)議。

  2. Conference

  是指正式的會(huì)議,通常持續(xù)幾天,有一個(gè)特定的主題,將有共同愛(ài)好目的的人聚集到一起,在討論會(huì)上經(jīng)常發(fā)生正規(guī)討論。

  相比較而言,討論會(huì)一般是指特殊專(zhuān)業(yè)或?qū)W術(shù)活動(dòng)。舉個(gè)例子,我們可以說(shuō)某先生參加了上星期在北京舉辦的環(huán)境保護(hù)論論會(huì)。

  人們通常用國(guó)際論壇會(huì)來(lái)指在世界范圍舉行的會(huì)議,有來(lái)自不同國(guó)家的參與者。

  3. Symposium

  它的復(fù)數(shù)形式為Symposiums 或者Symposia。專(zhuān)指特殊學(xué)術(shù)討論的集會(huì)。在專(zhuān)題會(huì)上,某種特定領(lǐng)域的專(zhuān)家,學(xué)者和與會(huì)者探討一個(gè)特定的主題。與討論會(huì)Conference相比較,專(zhuān)題會(huì)一般更狹義特指某一范圍。

  舉個(gè)例子,我們可以說(shuō)他們將參加五月份在香港舉行的第二屆高校英語(yǔ)教學(xué)國(guó)際研討會(huì)。屆時(shí)將會(huì)就教授語(yǔ)言技巧,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的風(fēng)格和策略,新科技和新方法和其它與之相關(guān)的問(wèn)題進(jìn)行探討。

  在規(guī)模上專(zhuān)題會(huì)比討論會(huì)小,因?yàn)橛袝r(shí)候一個(gè)討論會(huì)包括幾個(gè)同時(shí)舉行的專(zhuān)題會(huì)(如衛(wèi)星專(zhuān)題會(huì)),這種討論會(huì)可被稱(chēng)為工作會(huì)議,不適用于專(zhuān)題會(huì)議。

  此外,有些會(huì)議由政府出于政治協(xié)商舉行的會(huì)議叫做政府會(huì)議,而不叫做專(zhuān)題會(huì)。

  4. Congress

  基本特點(diǎn)是由專(zhuān)屬國(guó)家的,政府或非政府組織的代表或委員參加。它的舉辦是為了討論爭(zhēng)端,計(jì)劃和公眾利益。

  5. Convention

  是一種例行會(huì)議,大量聚集人群討論其組織和政團(tuán)事務(wù)。例如每年的聯(lián)合國(guó)大會(huì),兩年一次的金屬協(xié)會(huì)會(huì)議。

  通常由博學(xué)的社團(tuán),專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)協(xié)會(huì)或非政府組織主辦。

  6.Forum

  論壇實(shí)際上是一種公眾集會(huì),在那里人們交換思想,討論問(wèn)題,特別是重要的公眾問(wèn)題。舉例:亞洲經(jīng)濟(jì)論壇會(huì)。

  7. Seminar

  學(xué)術(shù)會(huì)議。通常是類(lèi)似課堂的會(huì)議。與會(huì)者討論一個(gè)由幾個(gè)主要發(fā)言者提出的題目或特殊主題。

  不同于一般情況的會(huì)議,主要由發(fā)言者演示,同時(shí)其它的人先聽(tīng)之后參與討論。

  在這種意義上,一個(gè)學(xué)術(shù)會(huì)議可看成演講加討論--討論通常跟在演講后面。

  8. Workshop

  研習(xí)會(huì)。原意指制作和準(zhǔn)備事物的機(jī)器和工具的房間和建筑物,特別是用木頭或金屬則類(lèi)物品制作和準(zhǔn)備的。

  用于會(huì)議上指一段時(shí)間內(nèi),對(duì)某一特定主題的討論和實(shí)踐體驗(yàn), 在那里一組與會(huì)人員通過(guò)分享知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)來(lái)學(xué)習(xí)一個(gè)題目。

  它的特點(diǎn)在于強(qiáng)調(diào)實(shí)踐演示,外加專(zhuān)業(yè)和學(xué)術(shù)討論。因此舉行一個(gè)研習(xí)會(huì)包括展示過(guò)程相關(guān)的各類(lèi)活動(dòng):示范,演示,操作。

  9. Colloquium

  學(xué)習(xí)報(bào)告。是seminar 的一種正式用法。通常指大型的學(xué)術(shù)會(huì)議分小組討論。邀請(qǐng)某一領(lǐng)域的專(zhuān)家,專(zhuān)業(yè)人士參加,與會(huì)者將表示他們?cè)谔囟I(lǐng)域的思想和看法。

  除上面提到的會(huì)議名稱(chēng),還有一些其它名字:summit, assembly, rally, gathering 等等。

  10.Lecture

  演講:僅由一位專(zhuān)家來(lái)作報(bào)告,報(bào)告后不一定會(huì)接受觀眾的提問(wèn)。

  11.session

  的詞意有很多,跟“會(huì)”相關(guān)時(shí),主要指(法庭的)開(kāi)庭期和(議會(huì)的)會(huì)期。比如,常用的in session就表示開(kāi)庭中或者開(kāi)會(huì)中。

  12. Panel Discussion

  座談,座談成員是一群專(zhuān)家,對(duì)于專(zhuān)門(mén)課題提出觀點(diǎn)再進(jìn)行座談,并且有一位主持人。

  13. Assembly

  集會(huì),正式的全體集會(huì),參加者以組織成員為主,固定時(shí)間及地點(diǎn)定期舉行。

  14.Summit

  取其本意翻譯為“峰會(huì)”,指政府間的首腦會(huì)議,涉及的多是國(guó)際性的重要議題,比如G20峰會(huì)。

  15.Exhibition/show

  漢語(yǔ)中有些“會(huì)”已不屬于meeting的范疇,比如“展覽會(huì)”是exhibition 或show;春節(jié)期間的“廟會(huì)”可譯為temple fair,元宵節(jié)的“燈會(huì)”應(yīng)該是lantern show。

  16.caucus

  常用于北美英文中,一般指為挑選候選人或制定政策而召開(kāi)的政黨會(huì)議。

  此外,大寫(xiě)的Caucus也表示政黨的全體成員或領(lǐng)導(dǎo)班子,如the Congressional Black Caucus(美國(guó)國(guó)會(huì)提倡黑人民權(quán)的核心小組)。

  除了以上各種“會(huì)”之外,board,committee, commission 及council這幾個(gè)可以用來(lái)表示“委員會(huì)”的詞也很容易混淆。

  Board, committee, commission 及 council這幾個(gè)詞都可以翻譯成“委員會(huì)”,看不出區(qū)別。

  單獨(dú)使用的時(shí)候,是沒(méi)有問(wèn)題的,不會(huì)引起混亂??墒且坏┻@幾個(gè)類(lèi)型的委員會(huì)同時(shí)出現(xiàn),若都翻譯成委員會(huì),就容易引起混淆了,難以區(qū)分不同的組織類(lèi)型,從而喪失英文語(yǔ)境中本來(lái)應(yīng)該有的涵義。

  17.Board

  在英語(yǔ)中,board解釋為“委員會(huì)”的涵義是 an organized body ofadministrators or investigators,即由一群管理者或者調(diào)查人員組成的團(tuán)體。

  一般指的是有一群管理者(director)組成的團(tuán)體,每一個(gè)管理者關(guān)注的是整個(gè)組織的利益,其中一般有個(gè)起領(lǐng)導(dǎo)作用的成員(president)。

  18.Council

  Council指的是a body of people elected or appointed to serve in an administrativelegislative, or advisory capacity, 即選出或者委派的行使行政、司法和協(xié)商功能的團(tuán)體。

  相對(duì)而言,council的成員往往代表不同區(qū)域或者團(tuán)體的利益,成員之間的關(guān)系往往更民主,沒(méi)有起領(lǐng)導(dǎo)作用的特殊成員的存在。

  19.Commission

  Commission指的是a group of people officially authorized to perform certain duties orfunctions,即“官方授權(quán)承擔(dān)某項(xiàng)責(zé)任或者職能的一群人”。以正式程度來(lái)說(shuō),顯然board與council更為正式些。

  Commission執(zhí)行的是某一項(xiàng)特定的責(zé)任或者職能,屬于比較常規(guī)的任務(wù)。

  20.Committee

  Committee指的是a group of people officially delegated to perform a function, suchas investigation, considering, reporting, or acting on a matter,從字面意思看,就是指“受官方委托履行一種職能的一群人,如考察、研究、報(bào)告或者采取行動(dòng)”。

  但committee往往更具臨時(shí)性質(zhì)。有的組織在commission下面設(shè)committee。如聯(lián)合國(guó)建設(shè)和平委員會(huì)(Peacebuilding Commission)下設(shè)organizational committee(組織委員會(huì))及country-specific committees(若干針對(duì)具體國(guó)家的委員會(huì))。

  公眾號(hào):墨爾本英語(yǔ)學(xué)習(xí)

  本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦


3942463