學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>初中學(xué)習(xí)方法>初一學(xué)習(xí)方法>七年級語文>

題破山寺后禪院的翻譯及賞析

時間: 麗儀1102 分享

  《題破山寺后禪院》是唐代詩人常建的一首題壁詩,想知道它的翻譯嗎?下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于題破山寺后禪院的翻譯及賞析,希望對大家有幫助!

  題破山寺后禪院的原文

  題破山寺后禪院

  常建

  清晨入古寺,初日照高林。

  曲徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥性,潭影空人心。

  萬籟此俱寂,但余鐘磬音。

  注釋:

  [曲]一作“竹”

  [初日]早上的太陽。

  [禪房]僧人的房舍。

  [萬籟]各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。

  [俱]一作“都”

  [但余]一作“惟聞”,余:剩下。

  [磬](qìng )一種打擊樂器。寺院誦經(jīng)、齋供時敲鐘擊磬,以表示活動的開始或結(jié)束。

  [人心]:指人的塵世之心。

  [空]:破山寺里有空心亭。

  題破山寺后禪院的翻譯

  清晨我漫步走到這座古寺,初升的太陽照耀著高聳的叢林。一條曲折的小路通向幽靜的遠方,那里是被花木濃蔭覆蓋著的禪房。山光明凈,鳥兒歡悅地歌唱,深潭倒影,更使人覺得心境的空靈。萬物一片沉寂,只聽到那悠悠鐘磬的回聲。

  題破山寺后禪院的賞析

  破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩中抒寫清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩中獨具一格的名篇。

  這首詩題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是寄情山水的隱逸胸懷。詩人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹林。佛家稱僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩人穿過寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發(fā)現(xiàn)唱經(jīng)禮佛的禪房就在后院花叢樹林深處。這樣幽靜美妙的環(huán)境,使詩人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來。他舉目望見寺后的青山煥發(fā)著日照的光彩,看見鳥兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時滌除。佛門即空門。佛家說,出家人禪定之后,“雖復(fù)飲食,而以禪悅為味”(《維摩經(jīng)·方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩人仿佛領(lǐng)悟到了空門禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,象鳥兒那樣自由自在,無憂無慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚而宏亮的佛音引導(dǎo)人們進入純凈怡悅的境界。顯然,詩人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領(lǐng)略這空門忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無悶的情懷。

  這是一首律詩,但筆調(diào)有似古體,語言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對,而次聯(lián)不對仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實地寫景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評常建詩歌藝術(shù)特點所說:“建詩似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠,其興僻,佳句輒來,唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指出常建詩的特點在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會詩的旨趣,而不以描摹和詞藻驚人。因此,詩中佳句,往往好象突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽修十分喜愛“竹徑”兩句,說“欲效其語作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來他在青州一處山齋宿息,親身體驗到“竹徑”兩句所寫的意境情趣,更想寫出那樣的詩句,卻仍然“莫獲一言”(見《題青州山齋》)。歐陽修的體會,生動說明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽為“警策”的“山光”兩句,不僅造語警拔,寓意更為深長,旨在發(fā)人深思。正由于詩人著力于構(gòu)思和造意,因此造語不求形似,而多含比興,重在達意,引人入勝,耐人尋味。

  盛唐山水詩大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨特風(fēng)格和成就。常建這首詩是在優(yōu)游中寫會悟,具有盛唐山水詩的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類同,確屬獨具一格。


猜你喜歡:

1.岑參逢入京使翻譯及賞析

2.迎燕詩歌翻譯及賞析

3.新晴野望原文及翻譯

4.《上留田》全詩翻譯賞析

5.詩經(jīng)勵志名句賞析

3696134