集王羲之書法字體古詩(shī)詞作品
集王羲之書法字體古詩(shī)詞作品
古詩(shī)詞是我國(guó)古代詩(shī)歌的統(tǒng)稱,它有獨(dú)特的文學(xué)魅力,對(duì)我國(guó)文學(xué)的影響甚大?,F(xiàn)如今,許多人通過集王羲之的書法字體將古詩(shī)詞創(chuàng)作成書法作品,這些作品非常有吸引力。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的集王羲之書法字體古詩(shī)詞作品。
集王羲之書法字體古詩(shī)詞圖片
比擬。劉勰在《 文心雕龍》一書中說:比擬就是“或喻于聲,或方于貌,或擬于心,或譬于事。”這些在我們前面列舉的詩(shī)詞中,便有許多例證。比擬中還有一種常用的手法,就是“擬人化”:以物擬人,或以人擬物。前者如 徐志摩的《 再別康橋》:輕輕的我走了,/正如我輕輕的來;/我輕輕的招手,/ 作別 西天的云彩。/那河畔的金柳,/是夕陽(yáng)中的新娘;/波光里的艷影,/在我的心里蕩漾。把“云彩”“金柳”都當(dāng)做人來看待。以人擬物的,如, 洛夫的《 因?yàn)轱L(fēng)的緣故》:……我的心意/則明亮亦如你窗前的燭光/稍有曖昧之處/勢(shì)所難免/因?yàn)轱L(fēng)的緣故/……以整生的愛/點(diǎn)燃一盞燈/我是火/隨時(shí)可能熄滅/因?yàn)轱L(fēng)的緣故。把“我的心”比擬為燭光,把我比作燈火。當(dāng)然,歸根結(jié)底,實(shí)質(zhì)還是“擬人”。
集王羲之字體古詩(shī)詞作品
夸張。就是把所要描繪的事物放大,好像電影里的“ 大寫”“特寫”鏡頭,以引起讀者的重視和聯(lián)想。李白的“桃花潭水深 千尺,不及 汪倫送我情”(《 贈(zèng)汪倫》)“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”(《 望廬山瀑布》),其中說到“深千尺”“三千尺”,雖然并非 事實(shí)真相,但他所塑造的形象,卻生動(dòng)地顯示了事物的特征,表達(dá)了詩(shī)人的激情,讀者不但能夠接受,而且能信服,很驚喜。然而這種夸張,必須是藝術(shù)的、美的,不能過于荒誕,或太實(shí)、太俗。如,有一首描寫棉花豐收的詩(shī):“一朵棉花打個(gè)包/壓得卡車頭兒翹/頭兒翹,三尺高/好像一門高射炮。”讀后卻反而使人覺得不真實(shí),產(chǎn)生不出美的感覺。
古詩(shī)詞的文學(xué)風(fēng)格
從文學(xué)風(fēng)貌論,七古的典型風(fēng)格是端正渾厚、莊重典雅,歌行的典型風(fēng)格則是宛轉(zhuǎn)流動(dòng)、縱橫多姿?!段恼卤骟w序說》認(rèn)為“七言古詩(shī)貴乎句語(yǔ)渾雄,格調(diào) 蒼古”,又說“放情長(zhǎng)言曰歌”、“體如行書曰行”,二者風(fēng)調(diào)互異?!?詩(shī)藪》論七古亦云:“古詩(shī)窘于格調(diào),近體束于 聲律,惟歌行大小短長(zhǎng),錯(cuò)綜闔辟,素?zé)o定體,故極能發(fā)人才思。李、杜之才,不盡于古詩(shī)而盡 于歌行。”則在 七古、七律之外,因其風(fēng)格的差異視七言歌行別為一體?!?昭昧詹言》說“七言古之妙,樸、拙、瑣、曲、硬、淡,缺一不可??倸w于一字曰老”,又說“凡歌行,要曼不要警”。“曼”即情辭搖曳、流動(dòng)不居;“警”即義理端莊、文辭老練。這些評(píng)論,都揭示了七言古詩(shī)與歌行在美感風(fēng)格方面的不同。盡管在具體的詩(shī)歌創(chuàng)作中,以七古的筆法寫歌行、以歌行的筆法寫七古,一度成為時(shí)尚,然而在總體上仍不難看出二者之間的差異。舉例來說,杜甫《 寄韓諫議注》、 盧仝《 月蝕詩(shī)》、 韓愈《 謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》、 李商隱《 韓碑》等,只能是七言古詩(shī);而 王維《 桃源行》、李白《 夢(mèng)游天姥吟留別》、 白居易《 長(zhǎng)恨歌》、 韋莊《 秦婦吟》只能是七言歌行。
猜你感興趣: