學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 語(yǔ)言文化 >

淺談文化與英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)(2)

時(shí)間: 馬瑩瑩1 分享

  
  二、文化與英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)
  
  由于對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的片面認(rèn)識(shí),在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)只注重提高學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的能力,而忽視了學(xué)生對(duì)于語(yǔ)言所負(fù)載的文化背景知識(shí)的了解以及對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。很多學(xué)生僅僅關(guān)注于對(duì)抽象的英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的學(xué)習(xí),單純地為了學(xué)習(xí)語(yǔ)言而學(xué)習(xí)英語(yǔ),這樣造成了學(xué)習(xí)者在使用英語(yǔ)的基本技能—聽、說、讀、寫、譯水平很高的情況下,卻在實(shí)際的交際中不能得體地表達(dá)自己的意思,因而造成了跨文化交流的失敗。所以把文化因素引入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),把文化的背景作用滲透到培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力的過程中,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的背景下日益顯出它的重要性。
  1.文化與讀寫能力的培養(yǎng)。
  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的閱讀材料大多數(shù)出自于英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的書籍、報(bào)紙和雜志等,帶有很強(qiáng)的文化背景色彩。而學(xué)生要理解課文的意思,了解文章的寫作風(fēng)格,體會(huì)文章寫作的精妙之處都必須對(duì)文章的文化背景有所了解。例如,在《新視野大學(xué)英語(yǔ)》第一冊(cè)的第八單元的概述部分提到了SAT(Scholastic Aptitude Test)一詞,談到“Research in America shows that students whose studies include creative subjects like art, music and drama score as much as 68 points higher on the SAT than those who have no education in these areas(有些課程可以提高學(xué)生的創(chuàng)造力,例如藝術(shù)、音樂和戲劇。研究表明,學(xué)習(xí)這些的課程的學(xué)生在SAT考試中的成績(jī)比沒有學(xué)習(xí)這些課程的學(xué)生的成績(jī)要高出68分之多。)”。 在這個(gè)單元的教學(xué)中,如果教師沒有介紹關(guān)于SAT相關(guān)的文化背景知識(shí),學(xué)生不了解SAT在美國(guó)大學(xué)入學(xué)資格中的重要性,學(xué)生將難以體會(huì)創(chuàng)造力在教育中的重要意義,因而學(xué)生也就不會(huì)對(duì)如何提高想象力產(chǎn)生興趣。在閱讀本單元關(guān)于創(chuàng)造力產(chǎn)生和提高創(chuàng)造能力的兩篇課文時(shí),學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性在一定程度上就會(huì)受到影響。再例如,在第四單元的B部分的課文中,作者提到,“While clothing serves a purely practical function, how you dress also communicates many things about your social status, state of mind and even your aspirations and dreams(盡管衣服純粹是一種實(shí)際需要,但你的著裝方式也會(huì)傳遞很多東西,比如你的社會(huì)地位、精神狀態(tài),甚至你的渴望和夢(mèng)想。)”。在跨文化交際中,尤其在正式場(chǎng)合,著裝是外交禮儀很重要的一個(gè)方面。如果在教學(xué)過程中,給學(xué)生講述相關(guān)的文化知識(shí),不僅能引起學(xué)生的興趣,而且能提高他們?cè)谝院笊嫱饨浑H中個(gè)人禮儀的得體性。
  在講述文章中所包含的豐富的文化背景知識(shí)的同時(shí),對(duì)中西方文化的差異進(jìn)行適當(dāng)?shù)膶?duì)比,可以使學(xué)生更好地理解和適應(yīng)英語(yǔ)的表達(dá)方式,了解以英語(yǔ)為母語(yǔ)人的的思維方式的差異,提高英語(yǔ)的運(yùn)用水平和熟練程度。對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言所負(fù)載的文化、社會(huì)、宗教、以及價(jià)值觀等的了解,能夠使學(xué)生在英語(yǔ)寫作中,減少漢語(yǔ)式思維模式的表達(dá),使他們的書面表達(dá)更能為英語(yǔ)為母語(yǔ)的人所理解和接受,有效地消除跨文化交際中的語(yǔ)言障礙,進(jìn)一步促進(jìn)中西方社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流。
  2.文化與聽說能力的培養(yǎng)。
  聽力是進(jìn)行口語(yǔ)交流的前提,是最基本的語(yǔ)言技巧之一。在使用英語(yǔ)交際的過程中,影響聽力效果的因素有很多,例如語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法以及聽者的語(yǔ)言接受能力和反應(yīng)速度等。但有一種現(xiàn)象是很多人都有所了解的,那就是,比起對(duì)所聽到的聽力材料一無所知的情況,如果對(duì)該材料的相關(guān)內(nèi)容和社會(huì)文化背景了解得越多,你能聽懂的部分就越多,你對(duì)該語(yǔ)言材料的理解和反應(yīng)能力就越快。所以我們往往容易聽懂文化背景與漢語(yǔ)所包含的文化相似的英語(yǔ)文章,而對(duì)于所負(fù)載的文化與我們母語(yǔ)的文化背景有很大差異的語(yǔ)言材料,能聽懂的難度較大。對(duì)于這樣的材料,即使能聽懂材料字面的意思,但卻不能理解其確切的含義。陌生的文化內(nèi)容會(huì)影響學(xué)生對(duì)于語(yǔ)音的正確辨識(shí),增加學(xué)生的心理壓力,影響學(xué)生對(duì)聽力材料信息的整體的理解和領(lǐng)會(huì)。這一點(diǎn),在聽力材料包含教多的文化負(fù)載詞和表達(dá)方式的時(shí)候,表現(xiàn)的尤其明顯。例如一篇關(guān)于咖啡種類的聽力材料中,提到”latte”, “mocha”, “mandehling”等詞匯。如果學(xué)生對(duì)于咖啡的文化有所了解,他便很容易地聽出,這幾個(gè)單詞提到的是幾種咖啡的名稱,即 “拿鐵”、“摩卡”和“曼特寧”咖啡。但對(duì)于對(duì)咖啡沒有了解的同學(xué)來說,這幾個(gè)單詞很可能會(huì)成為他們聽力理解中的一個(gè)障礙。
  文化對(duì)跨文化交際能力的影響在口語(yǔ)中表現(xiàn)的更為明顯。很多使跨文化交際的失敗的原因都是由于缺乏對(duì)語(yǔ)言所負(fù)載的文化的了解和認(rèn)知。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生積累了很多語(yǔ)言表達(dá)方式,但在交際中他們往往對(duì)如何利用這些表達(dá)方式來準(zhǔn)確地、得體地表達(dá)自己的意思感到迷茫。究其原因,根本的一點(diǎn)就在于,學(xué)生在學(xué)習(xí)這些口語(yǔ)表達(dá)方式的時(shí)候,脫離了該表達(dá)方式所應(yīng)該具備的社會(huì)文化背景。例如,在征詢別人的同意的時(shí)候,在英語(yǔ)中可以使用這樣的表達(dá)方式“Can/could you please……?”。有一次,在乘坐公交車的時(shí)候,一個(gè)中國(guó)學(xué)生,看到一對(duì)外國(guó)夫婦。他很想用英語(yǔ)和他們交談。他朝他們笑了笑,這對(duì)夫婦也禮貌的笑了笑作為回應(yīng)。然后這個(gè)學(xué)生對(duì)他們說,“Could you please speak English to me?” 這句話讓這對(duì)夫婦驚訝地愣了一下。雖然這句英語(yǔ)本身沒有什么意思上的錯(cuò)誤,但它并不能作為該情形下,與陌生人引起交談的得體的表達(dá)方式。一般來說,用天氣等話題較為合適,且不容易引起交際中的誤解和失誤。但在許多英語(yǔ)口語(yǔ)的課堂教學(xué)中,往往忽略了對(duì)語(yǔ)言所包含的具體文化語(yǔ)境和使用的交際場(chǎng)景的講解和補(bǔ)充。
  3.文化和翻譯能力的培養(yǎng)。
  兩種語(yǔ)言所負(fù)載的文化的差異,造成了兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上的不對(duì)等現(xiàn)象,由此產(chǎn)生了翻譯中的很多難題。由于歷史文化發(fā)展的差異,生存方式對(duì)語(yǔ)言文化的影響,我們?cè)诜g一些詞匯的時(shí)候,并不能對(duì)等地把它翻譯到另一種語(yǔ)言中去。例如,把“一箭雙雕”這個(gè)詞語(yǔ)翻譯為英語(yǔ)時(shí),雖然翻譯為“kill two birds with one arrow”勉強(qiáng)可以讓英語(yǔ)為母語(yǔ)的人明白這個(gè)詞語(yǔ)的意思,但如果選用英語(yǔ)中固有的表達(dá)方式“kill two birds with one stone”則會(huì)使英語(yǔ)為母語(yǔ)的人更為清楚和容易地了解這個(gè)詞所表達(dá)的意思。這樣的例子還有很多,例如,“a lion in the way(攔路虎)”,“spend money like water(揮金如土)”,“little bird tells me so(道聽途說)”等等。語(yǔ)言是文化的負(fù)載,如果對(duì)英語(yǔ)所負(fù)載的文化有所了解,能使學(xué)生更為準(zhǔn)確地理解作者所要表達(dá)的意思,因而也就能進(jìn)一步提高學(xué)生在英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,使他們的英語(yǔ)表達(dá)更容易地為母語(yǔ)使用者理解和接受。
  大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)在以往更側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生書面語(yǔ)的基本使用技能的同時(shí),開始不斷地加強(qiáng)對(duì)于口語(yǔ)交際和口譯技能的培養(yǎng)。在口語(yǔ)交際中,文化的重要作用更加明顯,一個(gè)現(xiàn)實(shí)的例子就是,很多聽,說,讀、寫、譯基本技能水平都很高的學(xué)生,在與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人的交際中往往無所適從,不知道應(yīng)該如何得體的與他們進(jìn)行交談,與之建立恰當(dāng)?shù)娜穗H關(guān)系,達(dá)到預(yù)期的交際目的。文化在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)基本技能中的缺失是這種現(xiàn)象產(chǎn)生的一個(gè)重要原因。如果在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,適當(dāng)?shù)匾肟缥幕浑H學(xué)的內(nèi)容,使學(xué)生了解在不同的文化背景下,如何運(yùn)用自己所學(xué)的基本技能與英語(yǔ)為母語(yǔ)的人進(jìn)行交際,這將會(huì)有效地培養(yǎng)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)和使用英語(yǔ)的興趣和習(xí)慣,極大地提高學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力和大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的效果。英語(yǔ)教學(xué)中,如何充分培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)文化能力是一個(gè)復(fù)雜的問題,需要進(jìn)行多角度,更加深入而具體的探討和研究,以充分發(fā)揮文化在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要作用,推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)改革向更廣泛更深入的方向發(fā)展。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]廖正夫.中國(guó)課堂里的英國(guó)文學(xué)教學(xué) [M]. 上海外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2001.
  [2]Kramsch,C. Context and Culture in Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1993. 47.
  [3]Lardo.R.Linguistics Across Culture: Applied Linguistics for Language Teachers. Michigan University of Michigan Press, 1957.
  [4]H. Douglas Brown. Principles of Language Teaching and Learning [M]. Prentice—Hall, Inc, Englewood Cliffs, N, J, 1980.
  [5]胡文仲. 英語(yǔ)的教與學(xué) [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1989.
   [6]N. Wolfson. Rules of Speaking in Language and Communication. Longman, 1983, 62.
19560