國際貿(mào)易與實(shí)務(wù)畢業(yè)論文范文(2)
國際貿(mào)易與實(shí)務(wù)畢業(yè)論文范文
國際貿(mào)易與實(shí)務(wù)畢業(yè)論文范文篇2
論商務(wù)英語在國際貿(mào)易談判中存在的問題和對(duì)策
我國在與世界各國進(jìn)行國際貿(mào)易合作時(shí),需要通過相應(yīng)的談判過程,實(shí)現(xiàn)貿(mào)易細(xì)節(jié)的確定和雙方利益目標(biāo)的達(dá)成。英語作為世界通用語言,如何有效運(yùn)用商務(wù)英語進(jìn)行有效溝通,實(shí)現(xiàn)國際貿(mào)易談判的最佳效果,達(dá)到雙方雙贏的目的,是需要得到有效研究并通過相應(yīng)努力實(shí)現(xiàn)的。就目前我國國際貿(mào)易談判過程中商務(wù)英語的使用情況來看,仍存在著諸如語言文化差異造成談判障礙、企業(yè)文化不同導(dǎo)致談判受阻以及修辭運(yùn)用不當(dāng)帶來的不必要誤解等問題。應(yīng)當(dāng)針對(duì)相應(yīng)的問題,采取對(duì)應(yīng)辦法,保證國際貿(mào)易談判過程的流暢和順利。
1. 商務(wù)英語概述
所謂商務(wù)英語,即人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)中使用的英語語言,通過規(guī)范專用的英語體系實(shí)現(xiàn)交易雙方的有效溝通,達(dá)到各自的經(jīng)濟(jì)利益和目的[1]。我國對(duì)于商務(wù)英語的使用時(shí)間較短,在加入世界貿(mào)易組織之前,所使用的商務(wù)英語仍被稱作外貿(mào)英語,其使用范圍和途徑仍較狹窄。隨著我國改革開放政策的實(shí)行和市場經(jīng)濟(jì)體制的確立和發(fā)展,我國與世界多國的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易關(guān)系逐步建立起來,并在不斷的接觸和合作過程中,實(shí)現(xiàn)了國際貿(mào)易的建立和發(fā)展。商務(wù)英語被越來越頻繁地利用到國際貿(mào)易過程中,貿(mào)易雙方通過貿(mào)易談判,實(shí)現(xiàn)各自雙方經(jīng)濟(jì)利益。商務(wù)英語使用的范圍和領(lǐng)域越來越廣,除貿(mào)易和國際金融領(lǐng)域之外,還被廣泛應(yīng)用到經(jīng)濟(jì)、保險(xiǎn)和營銷等多個(gè)領(lǐng)域當(dāng)中[2]。商務(wù)英語的作用越來越凸顯,也就使得熟練掌握該語言工工具并充分利用顯得尤為重要。
2. 商務(wù)英語在國際貿(mào)易談判中存在的問題
2.1語言和文化的不同造成交流談判障礙
我國在實(shí)際運(yùn)用商務(wù)英語從事國際貿(mào)易談判時(shí),面臨的首要問題,即語言和文化的巨大差異,從而造成談判過程的巨大障礙。不同國家和民族在發(fā)展過程中,會(huì)由各種因素導(dǎo)致其產(chǎn)生各自不同的語言和文化,在風(fēng)俗習(xí)慣和思想價(jià)值觀念上存在巨大差異[3]。就中西方的差異而言,首先,中國以漢語為主要語言,西方則以英語為通用語言,兩種語言的巨大差異造成雙方交流的極大不便,需要在同一語言的前提下才能實(shí)現(xiàn)有效交流和溝通。其次,中國因悠久的文化歷史,并深受儒家文化的影響,形成內(nèi)斂含蓄的表達(dá)形式,西方國家則更傾向于外放和自由的表達(dá)形式。雙方語言文化和價(jià)值文化的不同,導(dǎo)致雙方在談判時(shí)容易存在交流障礙和理解上的誤會(huì),導(dǎo)致談判面臨諸多難題。
2.2企業(yè)文化的巨大差異導(dǎo)致談判受阻
企業(yè)文化的形成受到企業(yè)所在國家和社會(huì)文化的極大影響,無論是在價(jià)值觀還是處事原則上,都會(huì)留下深深的烙印。中國的發(fā)展歷史較長,經(jīng)歷了漫長的社會(huì)形態(tài)過渡時(shí)期,并在傳統(tǒng)文化的影響下,形成以和為主要處事依據(jù)以及以情為交流準(zhǔn)則的文化狀況。企業(yè)文化受此影響,也形成了以和睦團(tuán)結(jié)為交流手段和情分重于事理的處事態(tài)度。西方國家因其發(fā)展歷史較短,且國家政治制度是在不斷的革命改革的過程形成的,思想理念偏向于適者生存的進(jìn)化論理論,以競爭和爭取為主要行事辦法。截然不同的企業(yè)文化使得雙方在談判交流中存在嚴(yán)重分歧,重情和重理的處事態(tài)度無法保證談判過程的和諧與順暢,難以達(dá)成共識(shí),出現(xiàn)談判中斷甚至合作終止的情況。
2.3修辭運(yùn)用不當(dāng),造成對(duì)方誤解
商務(wù)英語與一般英語不同,有著專門的語用系統(tǒng),在不同的修辭手法下,表達(dá)的意思和傳達(dá)的理念也各不相同,甚至造成截然不同的結(jié)果。商務(wù)英語交流需要在保證正確信息傳達(dá)的同時(shí),保證語氣和態(tài)度的禮貌和委婉,使雙方在友好平和的狀態(tài)下進(jìn)行談判交流,構(gòu)建良好的談判環(huán)境,達(dá)到談判預(yù)期目標(biāo)[4]。然而,目前的國際貿(mào)易談判中,商務(wù)英語的使用規(guī)范存在較多問題,在進(jìn)行自我表達(dá)時(shí),沒有注意修辭手法的恰當(dāng)使用,造成對(duì)方產(chǎn)生誤解,對(duì)于表達(dá)的語氣和態(tài)度存在疑問,導(dǎo)致談判的崩潰和終止。比如,在表達(dá)貿(mào)易對(duì)方合同存在疑點(diǎn)時(shí),表達(dá)成“I’m sorry,but I think you cheated in the contract”.這樣一來,雖然表達(dá)了自身的觀點(diǎn),但容易造成對(duì)方的難堪,使雙方的合作面臨危機(jī)。
3.商務(wù)英語在國際貿(mào)易談判中問題的對(duì)策
3.1認(rèn)同并尊重語言和文化差異
要想有效運(yùn)用商務(wù)英語,實(shí)現(xiàn)最佳的國際貿(mào)易談判效果,首先,應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到雙方存在的語言和文化差異,認(rèn)同并尊重這一差異,進(jìn)而通過語言技巧和差異消除,實(shí)現(xiàn)雙方的有效溝通和交流。應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,中國的含蓄內(nèi)斂與西方的自由奔放雖然存在一定的矛盾與沖突,但在商務(wù)英語交流當(dāng)中,可通過良好的商務(wù)英語翻譯技巧,將我方需要表達(dá)的意見通過翻譯加工,以適應(yīng)對(duì)方的文化特點(diǎn)和語用習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)雙方的有效交流。同時(shí),應(yīng)當(dāng)確保對(duì)雙方文化的充分了解,對(duì)于跨文化交流的知識(shí)有充分掌握,并能就雙方文化習(xí)俗的不同和思想價(jià)值觀念的不同進(jìn)行歸納和總結(jié),以避免雙方的文化沖突造成貿(mào)易談判受阻。堅(jiān)持求同存異的交流合作方針,實(shí)現(xiàn)良好的貿(mào)易談判效果[5]。
3.2遵照實(shí)事求是原則,注意語言的運(yùn)用
企業(yè)文化的不同,導(dǎo)致貿(mào)易談判雙方形成交流障礙,商務(wù)英語的使用上存在諸多問題和不足。應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到,中國企業(yè)受傳統(tǒng)思想價(jià)值和文化理念的影響深遠(yuǎn),在處事的方式上容易走向以情為主、事理為次的體系當(dāng)中,與西方利益為先、事理為重的處事辦法存在激烈矛盾與沖突[6]。在商務(wù)英語的運(yùn)用上,應(yīng)當(dāng)貫徹實(shí)事求是的行事辦法和方針,語言的表達(dá)能夠做到規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn),并以發(fā)現(xiàn)問題、解決問題為首要目標(biāo)。在語言的運(yùn)用上,應(yīng)通過使用疑問句和條件句來達(dá)到良好的表達(dá)效果,既能獲得對(duì)方的充分關(guān)注,還能在談判中處于主動(dòng)地位,讓對(duì)方感受到被尊重,并能對(duì)雙方的談判有積極心態(tài),確保貿(mào)易和事理的優(yōu)先地位。
3.3規(guī)范修辭的使用,確保禮貌和平等
在國際貿(mào)易談判中,商務(wù)英語的使用應(yīng)當(dāng)確保其信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性,能夠保證談判交流過程中的順暢,還應(yīng)確保談判環(huán)境和氣氛的和諧與融洽,使雙方共同感受到對(duì)方的尊重和誠意,能夠彼此信任,建立良好的貿(mào)易合作關(guān)系。修辭的有效使用,能夠確保信息的有效傳達(dá),使對(duì)方準(zhǔn)確捕捉到信息內(nèi)容,了解相應(yīng)的利益訴求,并實(shí)現(xiàn)談判過程的順暢。應(yīng)當(dāng)在談判過程中,盡量使用委婉語氣的修辭辦法,使對(duì)方感受到我方的禮貌,形成良好的印象。如,使用“We suggest you make a reasonable reduction in price”相較于“I want you make a reasonable reduction in price”更顯禮貌委婉,易被對(duì)方接受,保證了談判雙方的平等關(guān)系。
4.結(jié)語
隨著我國對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易不斷發(fā)展壯大,商務(wù)英語在國際貿(mào)易談判中的作用也越來越得到凸顯。要想避免商務(wù)英語在實(shí)際使用中出現(xiàn)相應(yīng)問題,導(dǎo)致談判過程出現(xiàn)阻礙,造成談判終止,貿(mào)易合作關(guān)系破裂,就應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)同并尊重語言和文化差異,照實(shí)事求是原則,注意語言的運(yùn)用,并規(guī)范修辭的使用,確保禮貌和平等。只有這樣,才能確保貿(mào)易談判過程的順利與融洽,達(dá)到談判目的,有效保障我國國際貿(mào)易的良好發(fā)展。