碩人詩經(jīng)賞析
《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩描寫細(xì)致,比喻新鮮,是中國古代文學(xué)中最早刻蘧女性容貌美、情態(tài)美的優(yōu)美篇章,接下來由學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)泶T人詩經(jīng)賞析,希望大家喜歡!
碩人詩經(jīng)賞析
《碩人》是《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》中的一首,是贊美是齊莊公的女兒、衛(wèi)莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倚兮,美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫,永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容,歷來備受推崇。
《衛(wèi)風(fēng)·碩人》通篇用了鋪張手法,不厭其煩地吟唱了有關(guān)“碩人”的方方面面,如第一章主要說她的出身——她的三親六戚,父兄夫婿,皆是當(dāng)時(shí)各諸侯國有權(quán)有勢的頭面人物,她是一位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大,特別是第四章,七句之中,竟連續(xù)六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水,浩浩蕩蕩北流入海;那撒網(wǎng)入水的嘩嘩聲,那魚尾擊水的唰唰聲,以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草,這些壯美鮮麗的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人數(shù)眾多聲勢浩大的陪嫁隊(duì)伍,那些男儐女侶,他們像莊姜本人一樣,皆清一色地修長俊美。上述所有這一切,從華貴的身世到隆重的儀仗,從人事場面到自然景觀,無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質(zhì)。而直接描寫她的美貌者,除開頭“碩人其頎,衣錦褧衣”的掃描外,主要是在第二章。這里也用了鋪敘手法,以七個(gè)生動形象的比喻,猶如電影的特寫鏡頭,猶如纖微畢至的工筆畫,細(xì)致地刻畫了她艷麗絕倫的肖像——柔軟的纖手,鮮潔的膚色,修美的脖頸,勻整潔白的牙齒,直到豐滿的額角和修宛的眉毛,真是毫發(fā)無缺憾的人間尤物。但這些工細(xì)的描繪,其藝術(shù)效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此詩開啟了后世博喻寫美人的先河,歷來備受人們的推崇和青睞。孫聯(lián)奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二語,并揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來,“手如柔荑”等等的比擬譬況,詩人盡管使出了混身解數(shù),卻只是刻畫出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,卻傳達(dá)出美人之“神”。還可以補(bǔ)充說,“手如柔荑”等句是靜態(tài),“巧笑”二句則是動態(tài)。在審美藝術(shù)鑒賞中,“神”高于“形”,“動”優(yōu)于“靜”。形的描寫、靜態(tài)的描寫當(dāng)然也必不可少,它們是神之美、動態(tài)之美的基礎(chǔ)。如果沒有這些基礎(chǔ),那么其搔首弄姿也許會成為令人生厭的東施效顰。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態(tài)之美。形美悅?cè)四浚衩绖尤诵?。一味靜止地寫形很可能流為刻板、呆板、死板,猶如紙花,了無生氣,動態(tài)地寫神則可以使人物鮮活起來,氣韻生動,性靈畢現(xiàn),似乎從紙面上走出來,走進(jìn)讀者的心靈,搖動讀者的心旌。在生活中,一位體態(tài)、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象,但那似乎漫不經(jīng)心的嫣然一笑、含情一瞥卻更能使人久久難忘。假如是一位多情的年青人,這一笑一盼甚至?xí)M(jìn)入他的夢鄉(xiāng),惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中,“巧笑”“美目”二句確是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表現(xiàn)力。古人釋“倩”為“好口輔”,釋“盼”為“動目也”。“口輔”指嘴角兩邊,“動目”指眼珠的流轉(zhuǎn)??梢韵胂竽浅尤说男v和顧盼生輝的秋波,是怎樣的千嬌百媚,令人銷魂攝魄。幾千年過去了,詩中所炫夸的高貴門第已成為既陳芻狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人,“活活”“濊濊”等形容詞更不復(fù)運(yùn)用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”卻仍然亮麗生動,光景常新,仍然能夠激活人們美的聯(lián)想和想像。
“傳神寫照,正在阿堵”,這原是六朝畫家所總結(jié)出的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),它也適用于其他藝術(shù)創(chuàng)造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶,表現(xiàn)人物莫過于表現(xiàn)眼睛。不過“眼睛”應(yīng)作寬泛的理解,它可以泛指一切與人的內(nèi)心世界、人的靈性精神息息相關(guān)的東西,比如此詩中倩麗的“巧笑”。達(dá)·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》,也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力。總之,任何藝術(shù)創(chuàng)作都要善于捕捉與表現(xiàn)關(guān)鍵所在。一個(gè)“關(guān)鍵”勝過一打非“關(guān)鍵”。
碩人詩經(jīng)的原文
碩人
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
碩人詩經(jīng)的譯文及注釋
譯文
好個(gè)修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛(wèi)侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優(yōu)美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細(xì)長,嫣然一笑動人心,秋波一轉(zhuǎn)攝人魂。
好個(gè)高挑的女郎,車歇郊野農(nóng)田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。
黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網(wǎng)嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!
注釋
1.碩人:高大白胖的人,美人。當(dāng)時(shí)以身材高大為美。此指衛(wèi)莊公夫人莊姜。頎(qí):修長貌。
2.衣錦:穿著錦衣,翟衣。“衣”為動詞。褧(jiǒng):婦女出嫁時(shí)御風(fēng)塵用的麻布罩衣,即披風(fēng)。
3.齊侯:指齊莊公。子:這里指女兒。
4.衛(wèi)侯:指衛(wèi)莊公。
5.東宮:太子居處,這里指齊太子得臣。
6.邢:春秋國名,在今河北邢臺。姨:這里指妻子的姐妹。
7.譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東歷城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。
8.荑(tí):白茅之芽。
9.領(lǐng):頸。蝤蠐(qiúqí):天牛的幼蟲,色白身長。
10.瓠犀(hùxī戶西):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。
11.螓(qín):似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。蛾眉:蠶蛾觸角,細(xì)長而曲。這里形容眉毛細(xì)長彎曲。
12.倩:嘴角間好看的樣子。
13.盼:眼珠轉(zhuǎn)動,一說眼兒黑白分明。
14.敖敖:修長高大貌。
15.說(shuì):通“稅”,停車。農(nóng)郊:近郊。一說東郊。
16.四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:驕驕,強(qiáng)壯的樣子。“有”是虛字,無義。
17.朱幩(fén):用紅綢布纏飾的馬嚼子。鑣鑣(biāo):盛美的樣子。
18.翟茀(dífú):以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。
19.夙退:早早退朝。
20.河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。
21.北流:指黃河在齊、衛(wèi)間北流入海?;罨?guō):水流聲。
22.施:張,設(shè)。罛(gū):大的魚網(wǎng)。濊濊(huò):撒網(wǎng)入水聲。
23.鱣(zhān):鰉魚。一說赤鯉。鮪(wěi):鱘魚。一說鯉屬。發(fā)發(fā)(bō):魚尾擊水之聲。一說盛貌。
24.葭(jiā):初生的蘆葦。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:長貌。
25.庶姜:指隨嫁的姜姓眾女。孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。
26.士:從嫁的媵臣。有朅(qiè):朅朅,勇武貌。
猜你喜歡:
2.《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》原文及賞析
碩人詩經(jīng)賞析
上一篇:碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析
下一篇:黍離詩經(jīng)賞析