學(xué)習(xí)啦——?dú)v史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩經(jīng)大雅文王的原文

時(shí)間: 藍(lán)俊22 分享

  《大雅·文王》是《詩經(jīng)·大雅》的首篇,是一首政治詩,歌頌周王朝的奠基者周文王姬昌。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩經(jīng)大雅文王,希望大家喜歡!

  詩經(jīng)大雅文王的原文

  文王

  文王在上,于昭于天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時(shí)。文王陟降,在帝左右。

  亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。

  世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟(jì)濟(jì)多士,文王以寧。

  穆穆文王,于緝熙敬止。假哉天命。有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。

  侯服于周,天命靡常。殷士膚敏。裸將于京。厥作裸將,常服黼冔。王之藎臣。無念爾祖。

  無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易!

  命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚。

  詩經(jīng)大雅文王注釋及譯文

  注釋

  (1)文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。

  (2)於(wū):嘆詞,猶“嗚”、“啊”。昭:光明顯耀。

  (3)舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,后與姜姓聯(lián)合為部落聯(lián)盟,在西北發(fā)展。周立國從堯舜時(shí)代的后稷算起。

  (4)命:天命,即天帝的意旨。古時(shí)奴隸制和封建制國家的君主宣揚(yáng)自身承受天命來統(tǒng)治天下。周本來是西北一個(gè)小國,曾臣服于商王朝,文王使周發(fā)展強(qiáng)大,獨(dú)立稱王.奠定滅商的基礎(chǔ),遺命其子姬發(fā):武王)伐商,建立新興的王朝。

  (5)有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同“丕”,大。

  (6)時(shí):是。

  (7)陟降:上行曰陟,下行曰降。

  (8)左右:猶言身旁。

  (9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

  (10)令聞:美好的名聲。不已:無盡。

  (11)陳錫:陳,猶“重”、“屢”;錫,賞賜。哉:“載”的假借,初、始。

  (12)侯:乃。孫子:子孫。

  (13)本支:以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。

  (14)士:這里指統(tǒng)治周朝享受世祿的公侯卿士百官。

  (15)亦世:猶“奕世”,即累世。

  (16)厥:其。猶:同“猷”,謀劃。翼翼:恭謹(jǐn)勤勉貌。

  (17)思:語首助詞?;剩好?、盛。

  (18)克:能。

  (19)楨(zhēn):支柱、骨干。王宗石《經(jīng)分類詮釋》據(jù)《??庇洝分^“楨”字唐石經(jīng)初刻“楨”,后改為“禎”,“禎”,吉祥福慶之意。此說亦通。

  (20)濟(jì)濟(jì):有盛多、整齊美好、莊敬諸義。

  (21)穆穆:莊重恭敬貌。

  (22)緝熙:光明。敬止:敬之,嚴(yán)肅謹(jǐn)慎。止猶“之”。

  (23)假:大。

  (24)有:得有。

  (25)其麗不億:其數(shù)極多。麗,數(shù);不,語助詞;億,周制十萬為億,這里只是概數(shù),極言其多。

  (26)周服:服周。

  (27)靡常:無常。

  (28)殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作“膚”,《說文》曰:“膚,籀文臚。”有陳禮時(shí)陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。

  (29)祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。將:行。

  (30)常服:祭事規(guī)定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。

  (31)藎臣:忠臣。

  (32)無:語助詞,無義。

  (33)聿:發(fā)語助詞。

  (34)永言:久長。言同“焉”,語助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱。

  (35)喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。

  (36)克配上帝:可以與上帝之意相稱。

  (37)駿命:大命,也即天命。駿,大。

  (38)遏:止、絕。爾躬:你身。

  (39)宣昭:宣明傳布。義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。

  (40)有:又。虞:審察、推度。殷:于省吾《澤螺居詩經(jīng)新證》謂為“依”之借字。

  (41)載:行事。

  (42)臭(xìu):味。

  (43)儀刑:效法。刑,同“型”,模范,儀法,模式。

  (44)孚:信服。

  譯文

  文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上帝的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在上帝身邊多么崇高。

  勤勉進(jìn)取的文王,美名永遠(yuǎn)傳揚(yáng)人間。上帝厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫后裔,世世代代蕃衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。

  累世都光榮尊顯,深謀遠(yuǎn)慮恭謹(jǐn)辛勤。賢良優(yōu)秀的眾多人才,在這個(gè)王國降生。王國得以成長發(fā)展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟(jì)濟(jì)一堂,文王可以放心安寧。

  文王的風(fēng)度莊重而恭敬,行事光明正大又謹(jǐn)慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數(shù)眾多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝順應(yīng)天命。

  商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻(xiàn)身的忠臣,要感念你的祖先。

  感念你祖先的意旨,修養(yǎng)自身的德行。長久地順應(yīng)天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時(shí),也能與天意相稱。應(yīng)該以殷為戒鑒,天命不是不會變更。

  天命不是不會改變,你自身不要自絕于天。傳布顯揚(yáng)美好的名聲,依據(jù)天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠(yuǎn)。

  詩經(jīng)大雅文王鑒賞

  這篇詩是《大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《詩集傳》據(jù)《呂氏春秋·古樂》篇為此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”這指明此詩創(chuàng)作在西周初年,作者是周公。后世說《詩》,多從此說。余培林《詩經(jīng)正詁》說:“觀詩中文字,懇切叮嚀,諄諄告戒,……故其說是也。至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖。’”此論可謂簡明的當(dāng)。

  《詩經(jīng)》中有多篇歌頌文王的詩,而序次以此篇為首,因?yàn)樗淖髡呤俏髦芡醭恼未砣宋?、被頌揚(yáng)為“圣人”的周公,詩的內(nèi)容表達(dá)了重大的政治主題,對西周統(tǒng)治階級具有現(xiàn)實(shí)的和長遠(yuǎn)的重要政治意義。

  歌頌文王,是《雅》、《頌》的基本主題之一。這是因?yàn)槲耐跏侵苋顺缇吹淖嫦?,偉大的民族英雄,周王國的締造者。姬昌積五十年的艱苦奮斗,使僻處于西北的一個(gè)農(nóng)業(yè)小國,逐漸發(fā)展為與殷商王朝抗衡的新興強(qiáng)國,他奠定了新王朝的基礎(chǔ);他又是聯(lián)合被侵略被壓迫的各民族,結(jié)成統(tǒng)一戰(zhàn)線,反抗殷商王朝暴虐統(tǒng)治的政治聯(lián)盟的領(lǐng)袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經(jīng)完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰(zhàn)準(zhǔn)備;他采取比較開明的政策,以代天行道、反對暴政實(shí)行“仁德”為旗幟,適合當(dāng)時(shí)各民族各階級反對暴虐統(tǒng)治與奴隸要求解放的時(shí)代潮流,因而得到各族人民的擁護(hù)。他死后三年,武王繼承他的遺志,運(yùn)用他組織的力量,抬著他的木主伐商,一戰(zhàn)成功,推翻了殷商奴隸主政權(quán),建立了比較開明的周王朝。文王是當(dāng)之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成為許多詩篇的共同主題。每個(gè)時(shí)代都曾產(chǎn)生自己時(shí)代的頌歌,歌頌自己時(shí)代深受愛戴的政治領(lǐng)袖,歌頌為自己的民族、階級、國家建立功業(yè)的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上理所當(dāng)然的歷史產(chǎn)物。

  如同每個(gè)時(shí)代的頌歌都體現(xiàn)它們產(chǎn)生時(shí)的時(shí)代精神,文王頌歌也打上奴隸制向封建制過渡時(shí)期的時(shí)代烙印。詩篇歌頌他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,賜予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。

  這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠(yuǎn)慮、富有政治經(jīng)驗(yàn)的政治家的識見,向時(shí)王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷為鑒的告戒,以求得周王朝的長治永安。

  全詩七章,每章八句。第一章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才眾多得以世代繼承傳統(tǒng);第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成為服役者;第六章言以殷為鑒,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。

  很明顯,貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經(jīng)過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學(xué),即“君權(quán)神授”,統(tǒng)治者的權(quán)力是天帝賜予的,奉行天的旨意實(shí)行在人間的統(tǒng)治,統(tǒng)治者所做的一切都是天意,天意永遠(yuǎn)不會改變。周王朝推翻殷商的統(tǒng)治,也借用天命,作為自己建立統(tǒng)治的理論根據(jù),而吸取殷商亡國的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統(tǒng)治天下,統(tǒng)治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷為鑒,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。

  全詩沒有空發(fā)議論,而是通過對文王功業(yè)和德行的歌頌,以事實(shí)為依據(jù),動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啟發(fā)對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創(chuàng)立的王朝,就沒有今日和后世的榮顯。作者又以殷商的亡國為鑒戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪為周朝的服役者這一事實(shí),引起警戒。全詩懇切叮嚀,諄諄教導(dǎo),有勸勉,有鼓勵(lì),有啟發(fā),有引導(dǎo),理正情深,表現(xiàn)了老政治家對后生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術(shù)也較為成功的一篇。

  全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均為四言,章句結(jié)構(gòu)整齊。每章?lián)Q韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運(yùn)用了連珠頂真的修辭技巧:前章與后章的詞句相連鎖,后章的起句承接前章的末句,或全句相重,或后半句相重,這樣,語句蟬聯(lián),詩義貫串,宛如一體。這篇詩的蟬聯(lián),除了結(jié)構(gòu)緊湊,還起換韻作用,如姚際恒《詩經(jīng)通論》所說:“每四句承上語作轉(zhuǎn)韻,委委屬屬,連成一片。曹植《贈白馬王彪詩》本此。”方玉潤《詩經(jīng)原始》還說:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。”


猜你喜歡:

1.詩經(jīng) 大雅 文王原文及賞析

2.2017女孩起名詩經(jīng)

3.悄無聲息的意思是什么

4.小心翼翼的反義詞是什么

5.詩經(jīng) 文王有聲

詩經(jīng)大雅文王的原文

《大雅文王》是《詩經(jīng)大雅》的首篇,是一首政治詩,歌頌周王朝的奠基者周文王姬昌。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩經(jīng)大雅文王,希望大家喜歡! 詩經(jīng)大雅文王的原文 文王 文王在上,于昭于天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時(shí)。文王陟降,在帝左右。
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)大雅下武的原文及注釋
    詩經(jīng)大雅下武的原文及注釋

    《大雅下武》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是在大型宴會上唱的雅歌,是一首贊美周武王等繼承先王文德的詩歌。接下來由學(xué)習(xí)啦小

  • 詩經(jīng)大雅棫樸的原文及注釋
    詩經(jīng)大雅棫樸的原文及注釋

    《大雅棫樸》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是歌頌周文王郊祭天神后領(lǐng)兵伐崇的詩。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)大雅棫樸相關(guān)資料

  • 詩經(jīng)大雅云漢的原文及譯文
    詩經(jīng)大雅云漢的原文及譯文

    《大雅云漢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是周宣王向上天求雨的禱詞。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)大雅云漢相關(guān)資料,希望可以

  • 詩經(jīng)大雅召旻的原文附鑒賞
    詩經(jīng)大雅召旻的原文附鑒賞

    《大雅召旻》是中國第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩痛斥了周幽王荒淫無道、禍國殃民的罪惡,抒發(fā)了詩人憂國憫時(shí)的情懷和嫉惡如仇的憤慨。

26653