TED英語(yǔ)演講:什么是愛(ài)情
Stacey向來(lái)很著迷一對(duì)伴侶的邂逅過(guò)程。她邀請(qǐng)了攝影師Alec協(xié)助探討這個(gè)議題,她們?cè)谇槿斯?jié)那天,一起到拉斯維加斯參加全球最盛大的快速約會(huì),又到訪內(nèi)華達(dá)州最大的退休人士社區(qū),她們解開(kāi)了一個(gè)謎,就是一對(duì)伴侶怎樣由初次邂逅到一起共同生活的歷程。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英語(yǔ)演講:什么是愛(ài)情,歡迎借鑒參考。
演講題目:什么是愛(ài)情?擇一城終老,遇一人白首!
演講者:Alec·Soth & Stacey·Baker
演講稿
Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents. Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
Alec Soth: 大概十年前, 我收到德州一位女士的電話, 就是她,Stacey Baker。 她在一場(chǎng)藝術(shù)展上看過(guò)我的一些攝影作品, 然后想問(wèn)是否可以請(qǐng)我為她的父母拍照。 當(dāng)時(shí),我還沒(méi)有見(jiàn)到Stacey, 我本以為她會(huì)是 某位石油大亨,讓我一夜暴富。 然而后來(lái)我很快發(fā)現(xiàn), 她實(shí)際上是貸款來(lái)完成這個(gè)拍攝的。
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits. At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas. Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job. Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
我為她父母拍攝了照片, 但實(shí)際上我對(duì)拍攝Stacey更感興趣。 當(dāng)日我拍下的這張照片, 最后成為了我最出名的人像攝影作品之一。 我拍這張照片的時(shí)候, Stacey是德州的一位律師。 不久之后,她辭去工作, 去緬因州學(xué)習(xí)攝影。 在那期間, 她遇到了紐約時(shí)報(bào)雜志的一名攝影指導(dǎo), 并得到了一份工作。 Stacey Baker: 那之后很多年里, Alec和我一起完成了很多雜志攝影項(xiàng)目。 而且我們成為了朋友。
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine. I've always been obsessed with how couples meet. I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out. He liked her purple hair. She said yes, and that was it. I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
幾個(gè)月前, 我給Alec講述了我非常著迷的一個(gè)領(lǐng)域。 我一直癡迷于研究夫婦是如何相遇的。 我問(wèn)Alec是如何和他妻子Rachel相遇的, 他給我講述了一個(gè)高中橄欖球賽的故事。 當(dāng)時(shí)她16歲,他15歲, 他約她出去, 他喜歡她紫色的頭發(fā), 她同意了,就是這樣而已。 然后我問(wèn)Alec他是否感興趣做一個(gè)攝影項(xiàng)目 來(lái)探索這個(gè)問(wèn)題。
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend. So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone. So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day.
Alec Soth: 我對(duì)這個(gè)話題感興趣, 但我更感興趣的是 Stacey 詢問(wèn)的動(dòng)機(jī)。 尤其是因?yàn)槲覐臎](méi)聽(tīng)說(shuō) Stacey 有男朋友。 所以作為這個(gè)項(xiàng)目的一部分, 我想如果她可以開(kāi)始約會(huì)應(yīng)該很有意思。 所以我的想法是讓 Stacey 參加速配約會(huì), 去拉斯維加斯,在情人節(jié)當(dāng)天。
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event. I had 19 dates and each date lasted three minutes. Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?" That sort of thing.
Stacey Baker: 我們最后參加了 被宣傳為世界最大規(guī)模速配約會(huì)的活動(dòng)。 我經(jīng)歷了19個(gè)約會(huì), 每個(gè)三分鐘。 參加者會(huì)得到一張清單, 寫著各種用來(lái)打破沉默的問(wèn)題 問(wèn)題例如 “如果你可以成為一種動(dòng)物, 你會(huì)選擇什么?” 諸如此類。
My first date was Colin. He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn. Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
我的第一個(gè)約會(huì)對(duì)象是Colin, 他來(lái)自英國(guó), 他在張貼“想認(rèn)識(shí)摩羯座的女孩”的廣告后, 遇見(jiàn)了前妻。 Alec 和我在那晚結(jié)束時(shí)看到了他, 他說(shuō)他親吻了一位在小賣部排隊(duì)的女士。
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
Zack 和 Chris 是一起來(lái)參加這場(chǎng)約會(huì)馬拉松的。
This is Carl. I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?" He said, "Tits." (Laughter)
這位是Carl。 我問(wèn)Carl,“對(duì)一個(gè)女人,你首先關(guān)注的是什么?” 他說(shuō),“乳房。” (笑聲)
Matthew is attracted to women with muscular calves. We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons. Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
Matthew 喜歡女人的小腿肌肉。 我們聊了跑步。 他參加三項(xiàng)全能,我參加半程馬拉松。 Alec 很喜歡他的眼睛, 問(wèn)我有沒(méi)有被他吸引,我說(shuō):沒(méi)有。 而且我想我也沒(méi)有吸引到他。
Austin and Mike came together. Mike asked me a hypothetical question. He said, "You're in an elevator running late for a meeting. Someone makes a dash for the elevator. Do you hold it open for them?" And I said I would not. (Laughter)
Austin 和 Mark 是一起來(lái)參加的。 Mike 問(wèn)我了一個(gè)假設(shè)性問(wèn)題。 他說(shuō),“如果你在一架電梯里, 參加會(huì)議要遲到了, 這時(shí)候有個(gè)人想沖進(jìn)電梯, 你會(huì)等他上來(lái)后再關(guān)門嗎?” 我回答說(shuō)不會(huì)。 (笑聲)
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth. Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day." (Laughter) Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
Cliff 說(shuō)他會(huì)先注意到女人的牙齒, 我們稱贊了對(duì)方的牙齒。 因?yàn)樗悄欠N張嘴睡覺(jué)的人, 他說(shuō)他需要更頻繁地使用牙線, 以預(yù)防牙周病。 所以我問(wèn)他用牙線有多頻繁, 然后他回答說(shuō),“兩天一次。” (笑聲) 作為一個(gè)一天用兩次牙線的人, 我不是太確定這算是更頻繁的使用, 但是我應(yīng)該沒(méi)有說(shuō)出口。
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. (Laughter)
Bill 是一位審計(jì)師。 然后我們?nèi)昼娙潭荚谟懻搶徲?jì)。
The first thing Spencer notices about a woman is her complexion. He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing. Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable. He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment. He thought I was lying, but I wasn't. I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
Spencer 首先注意到女人的會(huì)是她的面色。 他覺(jué)得很多女人妝化得太重了, 他覺(jué)得女人只應(yīng)該適當(dāng)強(qiáng)調(diào)特征部位就可以。 我告訴他,我一點(diǎn)妝也沒(méi)化, 他看上去覺(jué)得這是件好事。 Craig 告訴我, 他覺(jué)得我是不愿意脆弱的人。 對(duì)于我不能回想起人生中最尷尬時(shí)刻, 他感到很受挫。 他覺(jué)得我在說(shuō)謊,但我并沒(méi)有。 我一點(diǎn)也沒(méi)覺(jué)得他喜歡我, 但是那晚結(jié)束時(shí), 他來(lái)找我了,還送給了我一盒巧克力。
William was really difficult to talk to. I think he was drunk. (Laughter)
和 William 很難交談, 我覺(jué)得他喝多了。
Actor Chris McKenna was the MC of the event. He used to be on "The Young and the Restless." I didn't actually go on a date with him. Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
演員 Chris McKenna 是活動(dòng)的司儀, 他曾出演過(guò)“不安分的青春”。 我實(shí)際上并沒(méi)有和他約會(huì)。 Alec 說(shuō)他看到一些女性 把自己的電話號(hào)碼給了 Chris。
Needless to say, I didn't fall in love. I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
毋庸置疑,我沒(méi)有墜入愛(ài)河。 我沒(méi)有對(duì)約會(huì)的任何一位男士有特別的感覺(jué), 也沒(méi)感到他們對(duì)我有特殊的感覺(jué)。
AS: Now, the most beautiful thing to me -- (Laughter) -- as a photographer is the quality of vulnerability. The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
Alec Soth: 作為一位攝影師, 對(duì)我來(lái)說(shuō)最美好的事情-- (笑聲)就是脆弱的特質(zhì)。 生理性質(zhì)的外部展示出裂痕, 由此可以窺見(jiàn)一個(gè)更加脆弱的內(nèi)心。 在這場(chǎng)約會(huì)馬拉松上, 我看到了許許多多這樣的例子, 但是我看著 Stacey 的約會(huì)對(duì)象, 對(duì)著她介紹自己, 我意識(shí)到照片下的愛(ài) 和真實(shí)中的愛(ài)是多么的不同。
What is real love? How does it work? In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas. Our contact there was George, who runs the community's photography club. He arranged for us to meet other couples in their makeshift photo studio. SB: After 45 years of marriage, Anastasia's husband died two years ago,
什么是真實(shí)的愛(ài)?它如何作用? 為了解決這個(gè)問(wèn)題, 為了找尋人們是如何從約會(huì)到一起生活的答案, Stacey 和我去了太陽(yáng)城, 它是拉斯維加斯最大的退休人群居住社區(qū)。 我們?cè)谀堑穆?lián)系人是George, 他經(jīng)營(yíng)社區(qū)的攝影俱樂(lè)部。 他在簡(jiǎn)易攝影工作室里, 為我們安排了與其他夫婦的見(jiàn)面。 Stacey Baker: 經(jīng)過(guò)了45年的婚姻生活, Anastasia 的丈夫于兩年前去世了。
so we asked if she had an old wedding picture. She met her husband when she was a 15-year-old waitress at a small barbecue place in Michigan. He was 30. She'd lied about her age. He was the first person she'd dated.
所以我們問(wèn)她能否提供以前的結(jié)婚照片。 她遇見(jiàn)他的丈夫的時(shí)候, 她是一位15歲的服務(wù)生, 在密歇根一家小燒烤店工作。 他當(dāng)時(shí)30歲。 她謊報(bào)了年齡。 他是她約會(huì)的第一個(gè)人。
Dean had been named photographer of the year in Las Vegas two years in a row, and this caught Alec's attention, as did the fact that he met his wife, Judy, at the same age when Alec met Rachel. Dean admitted that he likes to look at beautiful women, but he's never questioned his decision to marry Judy.
Dean 曾連續(xù)兩年在拉斯維加斯 被稱為年度攝影師。 這引起了 Alec 的關(guān)注。 事實(shí)上,Dean 遇見(jiàn)他妻子 Judy 時(shí)的年齡, 與 Alec 遇見(jiàn) Rachel 時(shí)的年齡一樣。 Dean 承認(rèn)他喜歡看漂亮的的女人, 但是他從未對(duì)自己選擇 Judy 產(chǎn)生過(guò)疑問(wèn)。
AS: George met Josephine at a parish dance. He was 18, she was 15. Like a lot of the couples we met, they weren't especially philosophical about their early choices. George said something that really stuck with me. He said, "When you get that feeling, you just go with it."
Alec Soth: George 是在教區(qū)舞會(huì)上 遇到 Josephine 的。 當(dāng)時(shí)他18歲,她15歲。 如同我們遇到的很多夫婦一樣, 在一開(kāi)始選擇時(shí),他們沒(méi)有特別的理性。 George 說(shuō)的話讓我特別難以忘懷, 他說(shuō),“當(dāng)你有感覺(jué)時(shí),就跟著感覺(jué)走。”
Bob and Trudy met on a blind date when she was still in high school. They said they weren't particularly attracted to each other when the first met. Nevertheless, they were married soon after.
Bob 和 Trudy 在一場(chǎng)初次約會(huì)中相遇, 當(dāng)時(shí)她還在高中。 他們說(shuō)他們?cè)诔醮我?jiàn)面時(shí),并沒(méi)有特別互相吸引。 然而,他們之后很快結(jié)婚了。
SB: The story that stayed with me the most was that of George, the photography club president, and his wife, Mary. This was George and Mary's second marriage. They met at a country-western club in Louisville, Kentucky called the Sahara. He was there alone drinking and she was with friends. When they started dating, he owed the IRS 9,000 dollars in taxes, and she offered to help him get out of debt, so for the next year, he turned his paychecks over to Mary, and she got him out of debt. George was actually an alcoholic when they married, and Mary knew it. At some point in their marriage, he says he consumed 54 beers in one day. Another time, when he was drunk, he threatened to kill Mary and her two kids, but they escaped and a SWAT team was called to the house. Amazingly, Mary took him back, and eventually things got better. George has been involved in Alcoholics Anonymous and hasn't had a drink in 36 years.
Stacey Baker: 我印象最深的故事 是 George,攝影俱樂(lè)部會(huì)長(zhǎng), 和他的妻子,Mary。 這是 George 和 Mary 的第二次婚姻。 他們一個(gè)叫撒哈拉的西部俱樂(lè)部相遇, 俱樂(lè)部在肯塔基的路易斯維爾。 當(dāng)時(shí)他獨(dú)自在那喝酒, 而她和她的朋友們一起。 當(dāng)他們開(kāi)始約會(huì)時(shí), 他欠國(guó)稅局9000美金稅款。 她提出要幫助他還上負(fù)債。 所以之后的一年, 他把自己的薪水上交給Mary, 然后她幫他走出了負(fù)債困境。 事實(shí)上,他們結(jié)婚時(shí),George 是個(gè)酒鬼, 而 Mary 也知道此事。 在婚姻生活中的一段日子里, 他說(shuō)自己可以一天喝下 54 瓶啤酒。 還有一次,他喝醉了, 曾威脅要?dú)⒘?Mary 和她的兩個(gè)孩子。 她們逃走了,找了特警隊(duì)來(lái)家里。 令人驚訝的是,Mary 把他從深淵里拉了上來(lái), 最后,一切都變好了。 George 參加了匿名戒酒互助會(huì), 而且他已經(jīng) 36 年沒(méi)有再喝酒了。
At the end of the day, after we left Sun City, I told Alec that I didn't actually think that the stories of how these couples met were all that interesting. What was more interesting was how they managed to stay together.
那天結(jié)束時(shí), 我們離開(kāi)了太陽(yáng)城之后, 我對(duì) Alec 說(shuō), 實(shí)際上,我沒(méi)覺(jué)得這些夫婦的相遇 本身有多么有趣。 其實(shí)更加有趣的是, 他們?nèi)绾我恢鄙钤谝黄稹?/p>
AS: They all had this beautiful quality of endurance, but that was true of the singles, too. The world is hard, and the singles were out there trying to connect with other people, and the couples were holding onto each other after all these decades.
Alec Soth: 他們都擁有忍耐這種美好品質(zhì), 然而,單身人士也是如此。 俗世艱難, 單身者獨(dú)自在那, 嘗試與他人接觸。 而夫妻在經(jīng)歷歲月后, 依舊緊握彼此。
My favorite pictures on this trip were of Joe and Roseanne. Now, by the time we met Joe and Roseanne, we'd gotten in the habit of asking couples if they had an old wedding photograph. In their case, they simultaneously pulled out of their wallets the exact same photograph. What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades?Thank you.
這趟旅程中我最愛(ài)的照片, 是 Joe 和 Roseanne 的。 在我們遇到 Joe 和 Roseanne 時(shí), 我們習(xí)慣于問(wèn)夫婦倆有沒(méi)有一張老結(jié)婚照。 對(duì)此,他們倆同時(shí)從錢包里 拿出了一模一樣的照片。 我問(wèn)我自己,哪一個(gè)更美呢? 是這張年輕夫妻剛剛墜入愛(ài)河的照片? 還是二人緊握這張照片度過(guò)如此多年?謝謝。
相關(guān)文章: