學(xué)習(xí)啦 > 熱門句子 > 經(jīng)典語錄 > 經(jīng)典臺(tái)詞 > 電影《廊橋遺夢(mèng)》中英文經(jīng)典臺(tái)詞

電影《廊橋遺夢(mèng)》中英文經(jīng)典臺(tái)詞

時(shí)間: 思靜643 分享

電影《廊橋遺夢(mèng)》中英文經(jīng)典臺(tái)詞

  《廊橋遺夢(mèng)》是根據(jù)美國(guó)作家羅伯特·詹姆斯·沃勒的同名小說而改編的一部電影。由克林特·伊斯特伍德執(zhí)導(dǎo),梅麗爾·斯特里普、克林特·伊斯特伍德等主演。該片于1995年在美國(guó)上映。影片講述了家庭主婦弗朗西斯卡在家人外出的四天里遇到了《國(guó)家地理》雜志的攝影師羅伯特·金凱,在經(jīng)歷了短暫的浪漫纏綿后,弗朗西斯卡因不愿舍棄家庭而與羅伯特·金凱痛苦地分手。但是對(duì)金凱的愛戀卻縈繞了弗朗西斯卡的后半生

  Known for all that you were during this brief stay.How sad it seems to leave this earth without those you love the most ever really knowing who you were.

  人活在世上只是過客,如果離開人世也沒讓你最疼愛的人,知道你是誰,是很可悲的事情。

  Most people are afraid of change,but if you look at it as something you can count on,then it can be a comfort.There's not many things you can really count on.

  許多人害怕改變,但是如果把它視作天經(jīng)地義的事,也就釋然了。

  Robert:The old dreams were good dreams.They didn't work out,but I'm glad I had them.

  曾經(jīng)的夢(mèng),都是美夢(mèng)。雖未成真,但我慶幸我曾擁有過。

  Robert:I don't think obsessions have reasons.That's why they're obsessions.

  沉迷是沒有理由,所以才是沉迷。

  Robert:I guess I needed a home base.Roots.You can kind og get lost on the road.

  我也許要有個(gè)家,要有個(gè)根,在旅途中,人是會(huì)迷失的。

  Francesca:So what happened?

  那么,怎么了?

  Robert:I never got lost.I was more at home everywhere than just in one place.Kind of like a citizen of the world.

  我從沒有迷失,我到處去,比呆在一個(gè)地方更快活,像是世界的公民。

  Francesca:You've carved yourself a part in the world as a voyeur.A hermit,a lover when you feel like it.The rest of us are supposed to feel grateful for this...Go to hell!It isn't human not to be lonely and afraid.You're a hypocrite and a phony!

  你是個(gè)浪子,是個(gè)隱士,情種,你喜歡那樣的生活,我們其余的人都該感激那短暫的一刻,去死吧。不感到寂寞和害怕的人,并不是人,你是不食人間煙火的偽君子。

  Robert:I don't want to need you.

  我不想需要你。

  Francesca:Why?

  為什么?

  Robert:Because I can't have you.

  因?yàn)槲覠o法擁有你。

152131