國(guó)學(xué)大師陳寅恪及其代表作品
陳寅恪是中國(guó)現(xiàn)代著名的歷史學(xué)家、古典文學(xué)研究家、語(yǔ)言學(xué)家、詩(shī)人,同時(shí)也是備受關(guān)注的國(guó)學(xué)大師。下面就由學(xué)習(xí)啦小編為你整理的國(guó)學(xué)大師陳寅恪及其作品,歡迎閱讀。
國(guó)學(xué)大師陳寅恪介紹
陳寅恪(1890--1969),江西修水人。早年留學(xué)日本及歐美,先后就讀于德國(guó)柏林大學(xué)、瑞士蘇黎世大學(xué)、法國(guó)巴黎高等政治學(xué)校和美國(guó)哈佛大學(xué)。一九二五年受聘清華學(xué)校研究院導(dǎo)師,回國(guó)任教。后任清華大學(xué)中文、歷史系合聘教授,兼任中央研究院理事、歷史語(yǔ)言研究所研究員、第一組主任及故宮博物院理事等,其后當(dāng)選為中央研究院院士。一九三七年"盧溝橋事變"后帶全家離北平南行,先后任教于西南聯(lián)合大學(xué)、香港大學(xué)、廣西大學(xué)和燕京大學(xué)。一九三九年被選為英國(guó)皇家學(xué)會(huì)通訊院士。一九四二年后為教育部聘任教授。一九四六年回清華大學(xué)任教。一九四八年南遷廣州,任嶺南大學(xué)教授,一九五二年后為中山大學(xué)教授。一九五五年后并為中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)部委員。
國(guó)學(xué)大師陳寅恪作品
文集
《陳寅恪集》,《讀書(shū)札記一集》,《讀書(shū)札記二集》,《讀書(shū)札記三集》
《書(shū)信集》,《詩(shī)集》,《寒柳堂集》
專著
《柳如是別傳》(1965年),《隋唐制度淵源略論稿》(1940年),《唐代政治史述論稿》(1941年),《元白詩(shī)箋證稿》(1950年),《金明館叢稿初編》,《金明館叢稿二編》
手稿
《講義及雜稿》,《魏晉南北朝史講演錄》,《唐代政治史略稿》。
國(guó)學(xué)大師陳寅恪對(duì)宗教語(yǔ)言的研究
陳寅恪對(duì)佛經(jīng)翻譯、??薄⒔忉?,以及對(duì)音韻學(xué)、蒙古源流、李唐氏族淵源、府兵制源流、中印文化交流等課題的研究,均有重要發(fā)現(xiàn)。
陳寅恪對(duì)宗教學(xué)的研究,是他學(xué)術(shù)生涯的重要組成部分。他早年因受到系統(tǒng)的方法論訓(xùn)練,又有深厚的駕馭語(yǔ)言文字的功底,使他能夠在宗教學(xué)研究里游刃自如。他的學(xué)術(shù)研究在國(guó)際學(xué)界也為專家學(xué)者仰止。陳門(mén)家學(xué)有濃厚的佛學(xué)氣氛,陳寅恪之父陳三立曾就學(xué)于佛學(xué)大師楊仁山的祗洹精舍,潛心修佛。長(zhǎng)兄陳衡恪自幼經(jīng)受佛學(xué)薰習(xí),且擅佛畫(huà)。蔣天樞先生在《陳寅恪先生編年事輯》中記敘:陳寅恪少時(shí)曾泛覽祖父所藏“浩如煙海”的古籍佛典。佛學(xué)研究是他的宗教學(xué)研究中最重要的內(nèi)容。他利用豐富的語(yǔ)言學(xué)知識(shí),開(kāi)辟了南北兩傳比較研究的領(lǐng)域,注意研究中國(guó)佛教的源與流的關(guān)系,梳理佛教名相的產(chǎn)生和演變,指出了以往中國(guó)佛教翻譯的“誤譯”或“誤解”的問(wèn)題。
佛教傳入中國(guó)后,往往因語(yǔ)文能力限制,不能與原本或其語(yǔ)言譯本對(duì)勘,陳寅恪最重外語(yǔ)研習(xí)。他研究佛教,能著重考證,并在考證中探討問(wèn)題。二十世紀(jì)三四十年代,是世界佛學(xué)界對(duì)早期禪宗研究的高潮,他先后對(duì)《大乘起信論》和《六祖壇經(jīng)》的“傳法偈”的問(wèn)題發(fā)表了自己的看法。這些看法與當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)一些著名學(xué)者并不一樣,自成一家之言。他還對(duì)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)佛學(xué)界和中國(guó)哲學(xué)界發(fā)起的魏晉玄學(xué)的討論,提出了自己的意見(jiàn),他所作的有關(guān)支愍度的“心無(wú)義”學(xué)說(shuō)的考證,至今也是最詳盡的一篇,可與湯用彤的《兩漢魏晉南北朝佛教史》的有關(guān)章節(jié)相互印證。他對(duì)武則天與佛教的關(guān)系的研究,也受到了中外學(xué)者的注意。此外,他對(duì)佛經(jīng)翻譯和佛教文學(xué)也多有發(fā)微。
國(guó)學(xué)大師陳寅恪對(duì)語(yǔ)言學(xué)的研究
陳寅恪精通梵文和多種西域古代語(yǔ)言。更有盛傳其通曉包括英、法、德、俄、西班牙、日、蒙、阿拉伯、梵、巴利、突厥、波斯、匈牙利、滿、藏、希伯來(lái)、拉丁、希臘、回鶻、吐火羅、西夏、朝鮮、印地、暹羅等20余種語(yǔ)言??疾炱溆螌W(xué)經(jīng)歷,陳寅恪應(yīng)當(dāng)掌握日語(yǔ)、德語(yǔ)、英語(yǔ)。參考陳封懷回憶,陳寅恪應(yīng)當(dāng)掌握包括英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)。考察其游學(xué)所學(xué)課程,陳寅恪應(yīng)當(dāng)涉獵梵語(yǔ),希臘語(yǔ),巴利語(yǔ)??疾炱渌涗浌P記,陳寅恪應(yīng)當(dāng)涉獵藏文、蒙文、突厥回鶻文、吐貨羅文(土火羅文)、西夏文、滿文、朝鮮文、佉盧文、梵文、巴利文、印地文、俄文、伊朗文(應(yīng)當(dāng)是古波斯文)、希伯來(lái)文。
眾所周知,學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,有聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)不同方面,而陳寅恪運(yùn)用在學(xué)術(shù)研究中的,多聚焦于“讀”這一個(gè)層面,通過(guò)閱讀各種文字的文獻(xiàn)來(lái)立論舉證,而于其余的聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)方面,則沒(méi)有明確證據(jù)。雖然陳寅恪所學(xué)習(xí)過(guò)的許多文字都是不必學(xué)會(huì)聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)的“死語(yǔ)言”,但就傳說(shuō)中的英、法、日、德、俄、古希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)而言,除了英語(yǔ)、德語(yǔ)和日語(yǔ)外,對(duì)別的語(yǔ)言能否做到“精通”,也缺乏明證。而陳寅恪對(duì)歷史語(yǔ)言學(xué)和“死文字”的運(yùn)用,并非專注于通曉語(yǔ)言本身,更非是將學(xué)習(xí)外族文字作為奇巧淫技式的學(xué)問(wèn)展示,他更多的還是借用語(yǔ)言為輔助工具,其學(xué)問(wèn)的核心關(guān)照,還是海內(nèi)文明、中土史地。
看了國(guó)學(xué)大師陳寅恪及其作品還看: