適合初中生欣賞的英語(yǔ)美文賞析,附翻譯
適合初中生欣賞的英語(yǔ)美文賞析,附翻譯
今天小編想和大家分享的是英語(yǔ)美文賞析,看多一點(diǎn)美文,對(duì)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)很有幫助哦,接下來(lái)就讓我們一起來(lái)看一下吧。
一、來(lái)自你身體的一封信
Hi! It's your body here!
Allow me to reintroduce myself.
嗨,我是你的身體!
允許我再自我介紹一下。
I'm the home that you've always lived in.
Surely you remember.
We grew up together!
我是你一直住著的“家”。
你肯定記得我,
我們一起長(zhǎng)大的。
And I'm writing in this letter cause,
I feel neglected in this relationship,
very disappointed in what I've been seeing.
我寫(xiě)這封信是因?yàn)椋?/p>
我感覺(jué)我在這段關(guān)系里被忽視了。
我對(duì)我所看到的很失望。
With your ambition to make money
you sacrificed my well being,
which makes no sense in the least
because when I get sick
you sacrificed that same money
to recuperate ME.
你有想掙錢(qián)的雄心,
卻為此犧牲我的健康。
這完全不合理,
因?yàn)槿绻也×耍?/p>
你賺的那些錢(qián)都要用來(lái)給我治病!
And what's even more ironic
is with all your interest in profit
you can't even see the truth
that I'm worth over A BILLION DOLLARS.
更諷刺的是,
你利欲熏心,
甚至看不清這個(gè)事實(shí):
我才是最寶貴的啊!
Don't believe me?
Okay I'll prove it.
你不相信?
好吧,我證明給你看。
If someone came to you
with a check for One Million
and said “Here.
All I want in return is your eyesight.”
如果有人拿著100萬(wàn)的支票來(lái)找你,
他說(shuō):“給你,作為交換,
我想要你的視覺(jué)。”
You will never be able to see another sunset
for the rest of your natural life.
Would you take that deal?
你將在余生里再也看不到夕陽(yáng),
這樣的交易你愿意嗎?
Ok, let's up the bid.
好吧,讓我們把賭注加大
Suppose he had a check for Ten Million instead,
And if you accepted
you would no longer have use of your arms or legs.
Would you take THAT deal?
假設(shè)他有一張千萬(wàn)的支票,
如果你接受了,
你將再也無(wú)法使用四肢。
你要交換嗎?
I can answer that for you.
NO.
我可以替你回答。NO。
Those are silly options because you know that
as your body I am worth over a BILLION DOLLARS.
這都是一些很愚蠢的選擇,
因?yàn)槲业膬r(jià)值遠(yuǎn)不止于此。
And don't get me started with the heart.
If I was a company, right?
This Heart wouldn't get Employee of the Month.
It would get the Employee of the LIFE!
別讓我提心臟了。
如果我是一間公司,
心臟不會(huì)得到“月度最佳員工”稱號(hào)。
它要得到的是“終身最佳員工”。
Because throughout your entire existence as a person,
your heart never stops working!
因?yàn)樵谀愕囊簧铮?/p>
你的心臟從未停止工作!
Even when you're sleeping
it doesn't stop beating,
that's EVERY SECOND
EVERY MINUTE
EVERY DAY
and come to think of it
I can't recall you ever saying Thanks.
即使在你睡覺(jué)時(shí),
它也沒(méi)有停止跳動(dòng),
每秒每分每天都在工作,
現(xiàn)在想想,
我不曾聽(tīng)你說(shuō)過(guò)謝謝。
Anyway I don't want this to come off as rude.
Just asking for a little attention here dude.
無(wú)論如何,
我不想冒犯你,
只是想要你對(duì)我多點(diǎn)關(guān)心。
I know you try to make me look perfect
when you're Instagramming.
But we both know you been taking me for granted.
我知道你發(fā)朋友圈時(shí)想讓我盡量看起來(lái)完美。
但是我們都知道,
你并不重視我。
Consider this an opportunity.
After this video ends
don't click to the next one like you do usually.
借此機(jī)會(huì),
看完這個(gè)視頻,
別忙著像往常一樣點(diǎn)下一個(gè)。
Take some time by yourself.
Just, you and me.
Place your hand on your chest
and say “Thank You” to your heartbeat.
給你和我一點(diǎn)獨(dú)處的時(shí)間。
把你的手放在胸口,對(duì)心臟說(shuō)“謝謝”。
To your EYES, LEGS, ARMS.
To your hands that your use for climbing.
To your lungs that bring you breathe
without you even trying.
對(duì)你的眼睛、雙腿、胳膊,
對(duì)你用來(lái)攀爬的手,
對(duì)讓你呼吸的肺部說(shuō)“謝謝”。
I do it all for you, cause you come first.
Cause you're my homie!
We go way back, don't we?
Like, birth?
我為你做這一切,
是因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)是我的第一位,
因?yàn)槟闶俏业暮门笥眩?/p>
我們認(rèn)識(shí)很久了,對(duì)吧?
大概,從出生開(kāi)始?
I just think it's time
you start treating me what I'm worth.
我想,
是時(shí)候你該給我應(yīng)有的對(duì)待了。
二、The Snow Man 雪人
One must have a mind of winter
人必須去懷有冬日的心境
To regard the frost
and the boughs
才能去看霜
看那松樹(shù)上
Of the pine-trees
crusted with snow
掛滿雪冰的樹(shù)枝
And have been cold a long time
人必須長(zhǎng)期飽受寒冷
To behold the junipers
shagged with ice
才能欣賞披著冰雪般發(fā)絲的杜松
The spruces rough
in the distant glitter
才能領(lǐng)悟遠(yuǎn)處粗硬的云杉
Of the January sun;
and not to think
在一月陽(yáng)光下的閃爍;
他才能不去想
Of any misery
in the sound of the wind
那蘊(yùn)含于風(fēng)的呼嘯聲
In the sound of a few leaves
和樹(shù)葉的飄零中的那份凄涼
Which is the sound of the land
那是大地的聲音
Full of the same wind
大地刮起同樣的風(fēng)
That is blowing
in the same bare place
在同一個(gè)荒野上吹拂
For the listener,
who listens in the snow
那風(fēng)為雪中的聆聽(tīng)者所刮
And, nothing himself, beholds
他自身虛無(wú),
看不見(jiàn)
Nothing that is not there
and the nothing that is
那些不存在的
卻看見(jiàn)存在的虛無(wú)
相關(guān)文章:
1.英語(yǔ)美文