學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語學(xué)習(xí)方法 >

英語學(xué)習(xí)方法大公開

時間: 美婷21257 分享

  其實只要基本英語知識扎實,聽與自己專業(yè)聯(lián)系不緊密或無直接聯(lián)系的英語材料不會有太大的難度,其中的專用名詞就是那么一些,聽上幾回也就記住了。接下來,小編給大家準備了英語學(xué)習(xí)方法大公開,歡迎大家參考與借鑒。

  英語學(xué)習(xí)方法大公開

  拼、讀外語學(xué)習(xí)法

  拼、讀外語學(xué)習(xí)法是四川省外語教學(xué)研究會和四川省教育科學(xué)研究會的老師們經(jīng)過多年實踐總結(jié)出來的一種學(xué)習(xí)方法。

  這一學(xué)習(xí)方法的兩大原則一是"拼讀入門",一是"閱讀主導(dǎo)"。

  "拼讀入門",是強調(diào)每一個學(xué)習(xí)英語的孩子一定要過拼讀關(guān):掌握獨立的拼讀能力。就好比中國人學(xué)漢語先學(xué)拼音一樣,學(xué)英語一定要過好國際音標這一關(guān)。否則讀不準,也聽不好。

  "閱讀主導(dǎo)",是強調(diào)學(xué)習(xí)外語一定要有足夠的輸入量。而在中文環(huán)境中學(xué)習(xí)英語,輸入的主渠道不可能是聽、說,而只能是看。所以一定要多讀,大量地閱讀。

  這兩大原則相互之間是互相聯(lián)系的:拼讀是閱讀的開始,閱讀是拼讀的延續(xù)。其核心都是一個字:讀。 顯而易見,拼、讀外語學(xué)習(xí)法的缺陷是有忽視聽、說能力之嫌。不過,專家認為用這一方法學(xué)習(xí)英語,基礎(chǔ)比較扎實。實踐表明,不少學(xué)校尤其是基礎(chǔ)設(shè)施欠佳的農(nóng)村學(xué)校使用此法,效果明顯。

  因此,這一方法對于在農(nóng)村學(xué)校就讀的孩子來說,還是比較適用的。 此外,以讀為主去學(xué)習(xí)英語的方法較以說為主去學(xué)習(xí)英語的順序的。但是聽和說不是我們的最終目的,我們的最終目的應(yīng)是全面地掌握英語,即獲得聽、說、讀、寫四會的能力。但四會當中閱讀的能力仍然是我們的重點。" 李先生還說:"要把英語學(xué)好、學(xué)通、學(xué)精,必須大量閱讀有內(nèi)容、有深度的書刊,還必須落實到筆頭。"他甚至提出,大學(xué)文科的學(xué)生"最好精讀-本英、美大學(xué)生用的世界史教科書;理工科學(xué)生,最好精讀一本英、美大學(xué)普通物理教科書"。

  通過翻譯學(xué)習(xí)英語通過翻譯學(xué)習(xí)英語是一種"歷史悠久"的學(xué)習(xí)方法。故而有人又稱之為traditional method(傳統(tǒng)法)。這一方法的主要內(nèi)容,就是要求學(xué)習(xí)者通過外語和母語之間的互譯,來達到學(xué)習(xí)語言的目的。 顯而易見,翻譯法最大的缺點,是忽視了口語。孩子只是與書面語打交道,不利于學(xué)習(xí)活的語言。因而一直受到人們的批評,覺得這不是學(xué)習(xí)外語的好方法。

  不過,近年來,翻譯法似乎又有些"回潮"。不少人通過親身體驗,肯定通過翻譯學(xué)習(xí)英語,是一個好辦法。其優(yōu)點至少有二: 第一,這一方法適合自學(xué)能力強的人。翻譯則必須自己去面對大量的語法現(xiàn)象。自己總結(jié)出來的東西當然記得牢。 第二,這一方法適合那些急于閱讀專業(yè)文獻,并不要求多高口語能力的人使用。 當然,為了克服翻譯法的缺點,可以多譯一些口語材料,也可與其它學(xué)習(xí)方法配合起來使用。

  "三D"學(xué)習(xí)法

  "三D"(即:Dictation ,Dialogue and Diary)是江西景德鎮(zhèn)發(fā)電廠中學(xué)王浩泉老師創(chuàng)立的。經(jīng)教學(xué)實踐的檢驗,效果良好。

  一、 Dictation "Dictation"是一種傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方法,但卻是行之有效的。正如王老師所說的,它既鍛煉了"hearing"――聽力,又訓(xùn)練了"writing"and"memory"----寫作和記憶,為交際運用英語積累了詞匯,我們何樂而不為呢?

  隨著改革開放的深入,實踐學(xué)生學(xué)習(xí)英語不僅圍繞交際這一目的,而且還要會撰寫短文,這就更要求要掌握一定數(shù)量的詞匯,在會話和寫作中能信手拈來。 因此,無論是剛學(xué)英語字母ABC,還是學(xué)習(xí)音標的元音或輔音,以及各個單元的生詞和詞組,甚至課文中的重要句型,都采用聽寫(Dictation)的方法,定期檢查自己,通過多種形式活躍的聽寫,學(xué)生們在聽力、書寫和記憶方面得到了充分的訓(xùn)練。

  二、 Dialogue 新編的英語教材中設(shè)計了大量情景交融的對話,其目的就是要店學(xué)習(xí)者進行語言的交際功能訓(xùn)練,注重聽、說、讀、寫能力的綜合培養(yǎng),重視語言的流暢性。 初一階段,要求值日班長每天負責叫起立,匯報人數(shù),是否有人遲到,并與老師對話。開始時,進行各種問候語的對話,以鍛煉反應(yīng)和區(qū)別能力加深語音語調(diào)的理解和運用,明白英語的問候話,除了

  ----How are you?

  ----I'm fine, thank you. And you?

  ----I'm fine,too. Hello. Hello. How do you do? How do you do?

  三、Diary 有計劃有目的的要求孩子用英語寫日記,用Diary的形式寫自己的家庭、班級、教室、老師、購物、探親、訪友、打電話、問路、看病、參加生日Party或勞動等場面的情景。開始寫三五句,逐漸擴大篇幅。既練了筆,又熟悉了日記的書寫格式。精彩的文章在班上公開訂正,討論有幾種正確表述法,學(xué)生們的寫作水平有大幅的提高。

  逆向法(一)

  南京通信工程學(xué)院教授鐘道隆先生,45歲開始下苦功學(xué)習(xí)英語,僅用了一年半左右的時間,就從"聽不懂,說不了"進步到能當翻譯。他總結(jié)了自己學(xué)習(xí)英語的方法,名之為"逆向法"。天律教育出版社1994年出版了他著的《聽力過關(guān)技巧--英語學(xué)習(xí)逆向法》.一書,受到廣泛歡迎。

  什么是"逆向法"呢?鐘道隆先生從以下幾個方面為"逆向法"下了定義:

  第一,不少英語學(xué)習(xí)者往往在基礎(chǔ)英語知識不扎實的情況下 :去"提高"和"強化",結(jié)果效果不理想。而"逆向法"則反過來強調(diào)先扎扎實實地學(xué)好最基礎(chǔ)英語,包括字母、音標、語法等,然后才有可能進行"提高"和"強化"。

  第二,目前在英語學(xué)習(xí)者中間盛行各種各樣的速成法,企圖在很短的時間里大幅度地提高自己的英語水平,而"逆向法"則建議學(xué)習(xí)者要有長期刻苦努力的思想準備,腳踏實地,一步一個腳印地學(xué)。

  第三,沒有現(xiàn)成的有形的書本,也沒有老師一課一課地進行講解,而是以錄音帶上無形的聲音為學(xué)習(xí)內(nèi)容,以錄音機和各種詞典為老師,聽,寫,說,背,想五法并舉,由自己"寫"出一個課本來。一句話,不是以老師為主,而是相反,以自己為主。

  第四,通常在職人員學(xué)習(xí)英語時,往往只學(xué)與自己所從事的專業(yè)有關(guān)的英語書刊,而"逆向法"則要求逆著自己熟悉的專業(yè),有意識地去聽寫與自己專業(yè)關(guān)系不大或無關(guān)的英語錄音,例如搞理工的技術(shù)人員去聽寫醫(yī)學(xué)方面和文科方面的英語錄音。 鐘先生認為,聽寫自己熟悉的專業(yè)英語時,會自覺不自覺地靠推理去搞懂英語的意思。也就是說,主要依靠對內(nèi)容本身的理解,英語本身則不一定真正搞懂了。

  例如聽一段有關(guān)雷達工作原理的英語錄音,說從一個蝸蛹嘴里發(fā)出聲波,碰到障礙物后產(chǎn)生回波被蝙幅的耳朵接收,雷達也是用這種原理工作等等。對于一個已經(jīng)懂得雷達原理的人來說,只要聽懂幾個關(guān)鍵詞,似乎也就懂得了整段錄音的意思,而且是真正懂了。但是不是每句話,每個詞都聽懂了呢,不一定,而且很可能差得很遠。這樣的學(xué)習(xí)方法不但學(xué)不到真正的英語知識,而且還很容易產(chǎn)生一種虛假的滿足感:認為自己的英語水平不錯。

  學(xué)習(xí)過程中應(yīng)用自己腦子中已有知識進行推理是人們認識事物的正常思維現(xiàn)象,在聽寫英語錄音過程中很難完全避免。但是對于英語程度不高的初學(xué)者來說,為了真正提高自己的英語知識,盡量不要靠專業(yè)知識推測去搞懂英語的意思,就要主動地多聽寫與自己專業(yè)無關(guān)的英語錄音,而且要一個詞不漏的全部聽寫出來。

  在一定的階段上這樣做可以大大提高根據(jù)發(fā)音從詞典里找生詞和直接從英語本身去理解文章內(nèi)容的本領(lǐng),其效果比聽與自己專業(yè)有關(guān)的英語錄音要好得多。這種情況很像戲曲演員的反串,唱"花臉"的演員要特意去學(xué)唱其對立面--"青衣",以鍛煉全面的表演能力。

  在這方面,我們要向?qū)B毜姆g人員學(xué)習(xí),他們翻譯的內(nèi)容五花八門,今天這個專業(yè),明天那個專業(yè),根本沒有可能搞懂所要翻譯的專業(yè)內(nèi)容,有時甚至倉促上陣。但是由于他們的英語基本功扎實,只要臨時把有關(guān)的一些專業(yè)名詞"突擊'一下就能隨機應(yīng)變地進行翻譯。 由于聽力水平低,不少人員對于聽與自己專業(yè)聯(lián)系不緊密或無直接聯(lián)系的英語材料存在著不同程度的懼怕心理,聽到一兩個不懂的專用名詞,心里就慌了。

  其實只要基本英語知識扎實,聽與自己專業(yè)聯(lián)系不緊密或無直接聯(lián)系的英語材料不會有太大的難度,其中的專用名詞就是那么一些,聽上幾回也就記住了。有的內(nèi)容比較難懂,即使英語都聽寫出來了,文法也明白,但就是搞不懂其內(nèi)容含義。碰到這種情況,就不一定強求非要搞懂不可。

  "隔行如隔山",即使我們閱讀漢語材料也有這種情況,一個搞電子通信工程技術(shù)的人去看有機化學(xué)或醫(yī)學(xué)方面的書刊,可能有很生僻的漢字你不認得,或者所有的漢字都認得,但就是搞不懂文章所談?wù)摰膬?nèi)容是什么意思。 學(xué)習(xí)與自己專業(yè)無關(guān)的英語非常有助于擴大英語的知識面和詞匯量。對于非英語工作者來說,雖然不能要求他們達到專業(yè)翻譯人員的英語水平,但也要注意不要使自己的英語知識面太窄了。

  無論是閱讀還是口頭與國外進行技術(shù)交流,涉及到的英語絕不會局限在一個僅僅與自己專業(yè)有關(guān)的很窄的范圍內(nèi),往往要用到一些別的類別的詞匯或者一個詞的其他的釋義。作者就曾經(jīng)歷過一次由于詞匯量不足引起的誤解。

  某公司在介紹它的電子產(chǎn)品可靠性很高時說該產(chǎn)品已經(jīng)在南極通信站里使用。我方技術(shù)人員立即問"要不要有人維護?"對方風趣地回答說:"Yes,we empLoy a lot of penguins."(要,我們雇了很多企鵝)。由于當時的翻譯不知道penguin是什么意思,就想當然地說了聲"要維護",在場的技術(shù)人員就以訛傳訛地認為"要有人維護"了,引起了誤解。至于說到日常生活交談,涉及的知識面和詞匯量就更廣更多了。

  在與外國人進行日常會話過程中你一定會體會到:"詞到用時方恨少",只有在乎時的長期聽寫過程中不局限于只學(xué)習(xí)與自己專業(yè)有關(guān)的英語知識,而是廣開"聽路",兼收并蓄地去學(xué)各行各業(yè)的英語單詞,一個詞一個詞去學(xué)去記,才有可能在會話時下意識地從嘴里說出所要說的話來。

  隨著科技的發(fā)展,各種學(xué)科的知識和術(shù)語互相滲透的現(xiàn)象越來越多,例如醫(yī)學(xué)術(shù)語滲入計算機的術(shù)語中近年來有了computer能從詞典里找到所需要的詞,不像起步的初期那樣花那么大的功夫。與花的功夫成正比,來得快和來得容易的單詞不容易在腦子里留下深刻的印象,過不了多久就可能忘記。

  在這種情況下自己可能會感到?jīng)]有什么收獲,懷疑是否自己的英語水平退步了。其實這是正?,F(xiàn)象,在聽寫的整個過程中,剛起步時,碰到的生詞最多,而且不是一下子就能在詞典里找到,花的力氣很多,因而學(xué)到的生詞也就記得很牢。隨著英語水平的提高,碰到的生詞少了,即使有也能比較快地從詞典找到,但記得卻不太牢。

  總之,能夠根據(jù)發(fā)音很快從詞典里找到生僻的詞是自己英語水平提高了的一種體現(xiàn),也是要鍛煉的一種能力。

  第五,搞理工的人要聽寫文科方面的錄音,搞文科的人要聽寫理工方面的錄音。在學(xué)習(xí)英語過程中要防止狹窄的實用觀點,學(xué)習(xí)的時候不要老是問與自己的專業(yè)結(jié)合得緊不緊,學(xué)了有沒有用。如果不緊,就認為學(xué)了用處不大,就不想學(xué)。

  其實正是那些與自己的專業(yè)結(jié)合得不緊的英語課文對于提高水平才更有作用。這就是"逆向"學(xué)習(xí)的好處。而且在實際使用中也不可能把所用的英語限制在一個很小的范圍內(nèi)。例如一次技術(shù)會談之后與外國人閑談,因為雙方比較熟悉,政治經(jīng)濟,文化傳統(tǒng),天文地理……元所不談。

  外國人用到了一些一般搞工程技術(shù)的人不太熟悉的詞,例如royal jelly、karate……等。席間不少技術(shù)人員的英語水平并不低,但聽不懂。其實前者是"蜂王漿",我在逐詞逐句聽寫一篇有關(guān)養(yǎng)蜂的文章中學(xué)到了這個詞;后者是"空手道",是在聽一篇美國中學(xué)生家長抱怨孩子不肯學(xué)習(xí),而整天迷戀于練karate的文章中學(xué)到的。

  第六,英語水平提高到一定程度以后練習(xí)從漢語譯文譯回英語。在英語水平提高到一定程度以后,可以練習(xí)著把一些"慢速英語"的漢語譯文"逆向"譯回英語去。當著你"順向"聽寫這些英語錄音時,可能覺得文章寫得很通俗易懂,所有的單詞和語法也都明白,沒有什么深奧的。

  但當你練習(xí)著從漢語"逆向"譯回英語時,除非你已經(jīng)把課文背下來了,否則一定會有不知從何下手的感覺。或苦思苦想找不到合適的詞和合適的語法而譯不出來、或雖然譯出來了,但自己也很不滿意等。然后再與原文對照,看看它是用的什么詞和語法,自己在什么地方卡住了譯不出來,或譯得不好等。

  通過這樣的"逆向"學(xué)習(xí)和對比一定會有很大的收獲,同時也會感到"慢速英語"還是很值得學(xué)的,一些看起來很普通的常用詞還是很有表達能力的,關(guān)鍵問題是能否熟練地掌握和運用它們。 一句話,"逆向法"是一種"以迂為直"的學(xué)習(xí)方法。也許剛開始使用時,由于困難比較多,短期的實時收效可能不如"正向?qū)W習(xí)"來得"立竿見影",但它可以收到"正向?qū)W習(xí)"所達不到的效果。

  逆向法(二)

  接下來,鐘先生又具體闡述了"逆向法"學(xué)習(xí)的幾步曲:即聽與寫,說與背及想。

  他寫道: 英語水平不高而直接聽英語廣播或其它聽力材料,如果沒有文字材料做依托,困難當然很多,只有先把新聞廣播錄下來,然后經(jīng)過"聽、寫、說、背、想",逐詞逐條搞懂新聞的意思。具體做法如下:

  第一步,"聽"與"寫" 先把某一條新聞的錄音從頭到尾聽幾遍,聽不懂也要硬著頭皮聽。先聽懂其大意,分出段落和句子,然后再以一句話為單位反復(fù)地聽。搞清楚一個句子由幾個詞組成,每個詞在句子中起什么作用,主、謂、賓語都是哪些詞……。

  對于碰到的生詞,一定要聽到:能模仿錄音正確地念出來,準確地抓住各個音節(jié)的發(fā)音為止。因為只有準確地把各個音節(jié)的發(fā)音抓住了,讀出來了,才有可能根據(jù)語法和語音知識試拼出一些詞,到詞典里查找。

  每聽一遍就把聽懂的詞一個一個按照順序?qū)懺诩埳?,排列成句子。對于英語聽力比較低的初學(xué)者來說。剛起步時聽不懂的地方實在太多了,有時恐怕連自己也說不清到底有多少處聽不懂,在這種情況下,只有把聽懂了的詞寫出來才能搞清楚到底有多少處聽不懂。

  如果光聽不寫,很可能漏掉一些聽不懂的生詞。碰到聽不懂的詞就先空著,再根據(jù)播講人的發(fā)音反復(fù)查詞典,反復(fù)推敲,一直到能正確地聽寫出來為止。對于個別聽寫不出來的詞,不要就"詞"論"詞",一聽寫不出就立即把錄音機停下來,不再往下聽寫。應(yīng)該繼續(xù)聽寫下去,把聽寫不出的詞放到文章的整體內(nèi)容上去理解。

  常常有這樣的情況,孤立地去摳一個詞,百思不得其解,但若與整句話,整條消息聯(lián)系起來去理解,思路就寬了,往往也就知道該怎么拼寫,是什么意思了。有時同一個生詞在錄音中多處出現(xiàn),一處聽不清或聽不懂,可以先放一放,看看能不能從別處得到啟發(fā)。很可能別處的錄音很清楚,或者與別的詞搭配在一起被你聽懂了。

  "聽","寫"過程中,對于沒有確切把握的詞,出要先"寫"出來,再在以后的不斷"聽","寫"過程中去校驗和糾正。"聽"與"寫"兩個步驟不是截然分開的,對于英語水平不高的初學(xué)者來說,一條消息的"聽"與"寫"不是一次就能完成的,而是要經(jīng)過多次的"聽"與"寫"互相促進,互相啟發(fā),交替前進才能最后完成。 從學(xué)習(xí)英語的角度出發(fā),初學(xué)者在起步階段必須一邊聽一邊寫。

  如果光聽不寫,可能會有以下兩種情況。一是漏掉了一些聽不懂的詞,失去了學(xué)習(xí)和提高的機會;二是在已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有了聽不懂的詞的情況下,如果只聽不寫。往往聽的遍數(shù)再多也可能還是聽不懂,但是如果把聽懂的部分寫在紙上,前后內(nèi)容聯(lián)系在一起,經(jīng)過思考以后再去聽,可能又會聽懂一些別的內(nèi)容,如此不斷反復(fù),直到全部聽懂。

  第二步,"說"與"背"。 整篇文章聽寫出來以后,就要學(xué)"說"。

  方法是:聽一句播講人的話,自己學(xué)說一句。學(xué)"說"時要盡量模仿播講人的發(fā)音,必要時還可以把自己的發(fā)音錄下來,與錄音帶的發(fā)音對比以糾正自己的不正確發(fā)音。 學(xué)會"說"以后,就要"背"了。把一條消息的聽寫記錄翻來復(fù)去地高聲朗讀,達到基本會背誦的程度。

  人們對學(xué)習(xí)外語是否要背的問題有不同的看法,從我學(xué)習(xí)和輔導(dǎo)別人過程中積累的經(jīng)驗看"背"的效果還是很明顯的,因為英語新聞廣播有一定的格式和句型,"背"上一段時間的消息以后,就會熟悉它的風格和常用的句型,就比較容易聽懂新的內(nèi)容,有時甚至可以超前播講人的聲音, 聽了一句話中前面的幾個詞后能提前說出后面的一些詞,或聽了上一句話后能提前說出下一句來。

  到了這個地步,聽寫時的緊張心情就減輕了,或者基本上消除了。心情一放松,水平就能發(fā)揮出來,應(yīng)該聽懂的也就能聽懂了。

  第三步,"想" 如果前面"聽"、"寫"、"說"、"背"四個學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)突出了"苦干"精神的話,那么"想"這個環(huán)節(jié)就主要是講怎樣在"苦干"的基礎(chǔ)上"巧干"了,就是要求在整個學(xué)習(xí)過程中做一個"有心人",善于開動腦筋。


相關(guān)文章:

1.如何準確推斷英語詞義

2.詞義推斷 三招過關(guān)

3.高一語文:文言文翻譯十大技巧,如何推斷文言實詞詞義

4.雅思詞匯也分等級?快來,教你背單詞快!準!狠!

5.英語四級閱讀推斷題解題思路

6.六個步驟高效提高英語閱讀技巧

351992