學(xué)習(xí)啦 > 興趣愛(ài)好 > 其它興趣愛(ài)好 > 飲茶 > 茶文化的論文1000字賞析

茶文化的論文1000字賞析

時(shí)間: 曾揚(yáng)892 分享

茶文化的論文1000字賞析

  我國(guó)關(guān)于茶文化的論文怎么寫呢?下面是學(xué)習(xí)啦小編精心為你整理的關(guān)于茶文化的論文,一起來(lái)看看。

  關(guān)于茶文化的論文1

  茶文化與茶具設(shè)計(jì)關(guān)系研究

  摘要:陶瓷茶具是我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成,其中蘊(yùn)含著豐富的茶文化內(nèi)涵。本文通過(guò)對(duì)陶瓷茶具造型設(shè)計(jì)的發(fā)展研究,對(duì)中國(guó)的飲茶之風(fēng)與茶具設(shè)計(jì)之間的關(guān)系進(jìn)行了論述,以期對(duì)我國(guó)的茶文化傳承發(fā)展產(chǎn)生一定的促進(jìn)作用。

  關(guān)鍵詞:茶文化;陶瓷茶具;造型設(shè)計(jì)

  1茶文化發(fā)展概述

  茶文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成內(nèi)容,也是世界文化的寶貴財(cái)富。茶文化與歷史發(fā)展背景與風(fēng)俗習(xí)慣有著密切的關(guān)系,是人們?nèi)粘I钪胁豢扇鄙俚慕M成部分。以茶文化為代表的民俗民風(fēng)也成為中華民族最亮麗的風(fēng)景。陶瓷茶具是茶文化中的重要代表,其中蘊(yùn)含著豐富的茶文化內(nèi)涵。陶瓷茶具不僅具有較強(qiáng)的實(shí)用性和觀賞性,同時(shí)也被賦予了深刻的精神內(nèi)涵,充分展現(xiàn)了現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)特性。隨著時(shí)代的發(fā)展變遷,人類審美觀念的不斷變化,陶瓷茶具也顯現(xiàn)出豐富多彩的藝術(shù)風(fēng)格和特色,成為中華民族文化的象征。通過(guò)對(duì)茶文化習(xí)俗的介紹,以及陶瓷茶具造型設(shè)計(jì)的分析探索,能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)茶具設(shè)計(jì)有更深入的了解和認(rèn)知。我國(guó)是茶的故鄉(xiāng)和發(fā)源地,在歷史發(fā)展過(guò)程中,從種茶、制茶到飲茶,與茶相關(guān)的每個(gè)環(huán)節(jié)都展現(xiàn)了豐富的茶文化特色,體現(xiàn)著不同歷史時(shí)期的社會(huì)風(fēng)貌和民俗特色。我國(guó)茶葉種植面廣,茶葉種類豐富,有紅茶、綠茶、白茶、黃茶、黑茶、烏龍茶和再加工的花茶、速溶茶、茶飲料、保健茶、花草茶等,不僅飲茶方式豐富多樣,而且不同茶類表現(xiàn)出不同的茶性特點(diǎn),傳達(dá)出深刻的思想內(nèi)涵。茶葉有色澤翠綠、味道醇香等特點(diǎn)。在古代,人們最早將茶看作藥用材料,古籍有神農(nóng)嘗百草的傳說(shuō),神農(nóng)嘗遍百草,在遭遇七十二毒后以茶解毒。隨著人們對(duì)茶的研究范圍逐漸擴(kuò)大,飲茶的好處也不斷被開(kāi)發(fā)出來(lái)。茶也從最早的藥用逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)轱嬘?。茶?duì)人體健康十分有益,既能清熱化痰,提神醒腦,也可延年益壽。據(jù)研究證明,茶葉中含有五百多種對(duì)人體有益的成分,主要有氨基酸、維生素、茶多酚等物質(zhì),能夠起到降血脂、降血糖、抑制腫瘤的作用,受到社會(huì)各界的廣泛關(guān)注,尤其是一些愛(ài)茶之人,更對(duì)茶葉愛(ài)不釋手。茶是人們生活中不可或缺的一部分,有著豐富的思想內(nèi)涵和文化底蘊(yùn)。我國(guó)茶葉種植面積較廣,因此,茶也帶有了濃郁的地域特色和文化氣息。從古至今,歷代文人都與茶有著不可言說(shuō)的微妙關(guān)系,對(duì)茶的喜愛(ài)不言自明。唐代李白、蘇軾等文學(xué)大家都是愛(ài)茶之人,他們將對(duì)茶的喜愛(ài)滲透到文學(xué)創(chuàng)作中,先后創(chuàng)作了大量關(guān)于茶的詩(shī)詞作品,為后人所傳誦?,F(xiàn)代作家魯訊、郭沫若等大家也以茶為題創(chuàng)作了不少的文化佳品,為世人貢獻(xiàn)了大量的茶文化精品。此外,民間還流傳著許多豐富多彩的茶歌茶舞,使茶文化的表現(xiàn)形式更加靈活多樣。飲茶是中國(guó)人最喜愛(ài)的休閑活動(dòng)之一,從國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人到普通民眾,都對(duì)飲茶十分喜愛(ài)。中國(guó)地大物博,各個(gè)地區(qū)有著不同的飲茶風(fēng)俗和習(xí)慣,茶與茶具種類也各不相同。例如廣東福建地區(qū)喜歡飲功夫茶,即茶具較小,茶汁較濃,用小火烹制,慢慢品嘗,細(xì)細(xì)感受茶的清香以及茶具的精美,以感受飲茶的閑情逸致。功夫茶對(duì)于茶、水和茶具等都十分講究,飲茶不僅品的是茶,更是茶具及一種閑適的心情。功夫茶的水多選自山泉之水,茶具以紫砂陶瓷為主,更突出了功夫茶的高雅品質(zhì)。四川、江蘇、北京等地區(qū)也各自有著獨(dú)特的茶文化特色。各類茶社、茶館等場(chǎng)所也成為人們休閑飲茶的好去處,人們?cè)谶@里可以獲得身心的放松,與好友溝通感情,互通信息,加深友誼,使精神得到更大的滿足。豐富的飲茶形式也為人們的生活增添了無(wú)限樂(lè)趣和雅興,體現(xiàn)了人們樂(lè)觀向上的精神風(fēng)貌。從歷史的發(fā)展進(jìn)程來(lái)看,茶與陶瓷之間的關(guān)系一直非常親密。飲茶之風(fēng)的盛行有效地推動(dòng)了陶瓷的應(yīng)用與推廣。我國(guó)許多的陶瓷產(chǎn)區(qū)不僅有天然的原料和工藝,而且大都也是茶葉產(chǎn)區(qū),這種天然的自然地理優(yōu)勢(shì),也使茶與陶瓷得到了很好的融合,產(chǎn)生了陶瓷茶具,不僅具有較強(qiáng)的實(shí)用性和觀賞性,而且散發(fā)出濃厚的茶文化氣息。例如越窯和浙江茶區(qū)、景德鎮(zhèn)陶瓷和婺源的茶等。在唐代以前,飲茶要放一些香料,例如鹽、姜等,將茶葉搗碎然后烹煮,叫茶粥,飲茶時(shí)將茶葉一起喝下去,茶香彌漫。到了唐代,飲茶講究飲純茶。唐代陸羽所著的《茶經(jīng)》中對(duì)茶進(jìn)行了十分詳細(xì)的分析介紹,其中提到“邢州瓷白,茶色紅;岳州瓷青,茶作紅白之色;壽州瓷黃,茶色紫……”由此可以看到,古代對(duì)于陶瓷茶具與茶之間的對(duì)應(yīng)性做了精辟分析。唐代的飲茶之風(fēng)盛行,茶盞普及,而且還出現(xiàn)了盞托,使飲茶的工具更具專業(yè)性和實(shí)用性,有的茶具還具有一定的裝飾作用。由此可以說(shuō)明,唐代飲茶不只是飲,更在于品,品的也不僅僅是茶,還包括茶具的品評(píng)。景德鎮(zhèn)在唐代既是產(chǎn)茶區(qū)也是產(chǎn)瓷區(qū),這里的茶具既有越瓷、邢瓷,又有黑釉、彩釉等,不僅色彩豐富,而且造型多樣。到了宋代,開(kāi)始流行斗茶,茶盞也是斗茶的專用茶具,是將半發(fā)酵的茶餅?zāi)氤刹枘?,沏入沸水,輕輕攪拌,茶葉則顯現(xiàn)泡沫。斗茶是通過(guò)茶湯水痕及水溫耐久性的比較決出勝負(fù)。斗茶講究茶的色、香、味、形,也講究茶具造型的藝術(shù)美觀性。宋代的飲茶法對(duì)今天的日本茶道有一定的影響作用。明代的飲茶方式也發(fā)生了變化,團(tuán)茶改為散茶,煮茶改成沏茶。飲茶風(fēng)俗也滲透到人們?nèi)粘I钪?,人們?duì)茶具的需求也不斷增加,這也有力地推動(dòng)了陶瓷茶具的發(fā)展,明代最流行的陶瓷茶具是宜興紫砂壺和景德鎮(zhèn)青花瓷。清代的茶具在原有的基礎(chǔ)上更加完善,茶盞不僅有了托子和茶蓋,而且出現(xiàn)了茶碗套具。民國(guó)之初,飲茶開(kāi)始流行蓋水杯,不僅兼容了杯和壺的優(yōu)點(diǎn),而且容量適當(dāng),攜帶使用方便,一直應(yīng)用至今。

  2陶瓷茶具造型設(shè)計(jì)分析

  茶文化是中華民族文化發(fā)展的精華和縮影,給人們留下了豐富的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富。隨著時(shí)代的發(fā)展進(jìn)步,茶具也在發(fā)生著不斷的變化。陶瓷茶具為迎合時(shí)代發(fā)展需求,展現(xiàn)出獨(dú)特的時(shí)代風(fēng)貌,以滿足國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)的需要。對(duì)陶瓷茶具的設(shè)計(jì)就要充分了解不同民族的風(fēng)俗習(xí)慣以及人們的消費(fèi)喜愛(ài)和心理,豐富陶瓷產(chǎn)品的種類,從色彩、造型和材質(zhì)等方面進(jìn)行創(chuàng)新設(shè)計(jì),使陶瓷茶具能夠適合不同的消費(fèi)人群,擴(kuò)大陶瓷茶具的使用范圍。茶具是人們?nèi)粘I钣闷罚紫纫邆湟欢ǖ膶?shí)用功能和經(jīng)濟(jì)功能,同時(shí)還要具有一定的藝術(shù)美感。設(shè)計(jì)師要以茶文化為基礎(chǔ),充分把握好茶具的造型、功能、材質(zhì)、審美等因素,使茶具體現(xiàn)出完美的比例和高雅的品質(zhì)。其中,茶具的實(shí)用性是其基本要求。例如要喝功夫茶,則不能使用一般的茶具。由此,茶具的功能要與人們?nèi)粘I钚枰噙m合,當(dāng)前茶具市場(chǎng)上有一種過(guò)濾套杯,功能齊全,十分適用。此外,茶具還要考慮拿放方便,壺把手與壺之間的距離要適當(dāng),同時(shí)壺嘴的設(shè)計(jì)要使倒水更流暢。公共所場(chǎng)的茶具也要考慮到其特殊的使用功能,結(jié)構(gòu)、容量都應(yīng)符合一定要求,可以設(shè)計(jì)出不同的造型以滿足不同人群的消費(fèi)需求。在茶具造型設(shè)計(jì)中,美觀性也是十分重要的一個(gè)環(huán)節(jié),優(yōu)雅美觀的茶具造型能夠給人愉悅的精神享受,人們可以通過(guò)直觀的視覺(jué)體驗(yàn),從茶具的色彩、工藝等外在形式來(lái)評(píng)判茶具,進(jìn)而達(dá)到心理和情感上的溝通,以決定消費(fèi)者是否購(gòu)買。在茶具設(shè)計(jì)中,設(shè)計(jì)師要以傳統(tǒng)茶文化為基礎(chǔ),從中汲取更多的營(yíng)養(yǎng),通過(guò)開(kāi)闊的思路和方法,使傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代技術(shù)相結(jié)合,形成更加美觀和諧的設(shè)計(jì)造型。陶瓷茶具造型設(shè)計(jì)是由不同元素構(gòu)成,簡(jiǎn)單的直線設(shè)計(jì)給人以簡(jiǎn)潔明快的體驗(yàn);曲線造型更加流暢柔和。一般在古典造型中運(yùn)用的曲線造型較多,以突出其工藝特性,在現(xiàn)代造型中運(yùn)用的直線形設(shè)計(jì)較多,以突出其簡(jiǎn)潔大方的特點(diǎn)。古典與現(xiàn)代造型的結(jié)合使線型更豐富,在不斷的長(zhǎng)短、強(qiáng)弱變化中形成整體的統(tǒng)一,使茶具造型更加和諧含蓄。在茶具的裝飾中,詩(shī)詞繪畫(huà)和文字運(yùn)用較為廣泛,這些傳統(tǒng)文化元素能夠充分展現(xiàn)茶文化的思想內(nèi)涵和文化底蘊(yùn)。簡(jiǎn)潔、流暢的茶具造型配以古色古香的詩(shī)詞裝飾,再運(yùn)用細(xì)膩的陶瓷材質(zhì),堪稱成功的茶具設(shè)計(jì)。例如一款茶具套裝中,在茶具外層繪以梅、蘭、竹、菊的畫(huà)面,整個(gè)茶具造型小巧流暢,以玉青釉裝飾,人們?cè)陲嫴钑r(shí)不僅感受到濃濃的茶香韻味,同時(shí)也在茶具中獲得更好的審美體驗(yàn),從中體會(huì)到豐富的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。此外,在茶具造型設(shè)計(jì)時(shí),還可以運(yùn)用不同材質(zhì)進(jìn)行設(shè)計(jì),例如在設(shè)計(jì)提梁茶壺時(shí),可以選擇金屬、藤竹等作為主要材料,不僅色澤淡雅美觀,而且極具品味,提升了茶具的品質(zhì)。如今的陶瓷茶具不僅造型多樣,而且功能也逐漸擴(kuò)大,除了飲用功能外,更多的成為了人們室內(nèi)的裝飾品,尤其是一些精美的陶瓷茶具,還有極高的收藏價(jià)值。陶瓷茶具的材質(zhì)也在不斷拓寬,主要有骨瓷、白瓷、精陶等,其中的紫砂壺收藏價(jià)值較高,也是愛(ài)茶之人的必備茶具。對(duì)于茶具設(shè)計(jì)師來(lái)說(shuō),體現(xiàn)茶具的藝術(shù)美感是設(shè)計(jì)的最高境界。

  3結(jié)束語(yǔ)

  茶文化的深刻內(nèi)涵對(duì)陶瓷茶具的產(chǎn)生發(fā)展發(fā)揮了積極的影響作用。陶瓷茶具是茶文化的重要表現(xiàn)形式,不僅是單純的飲茶器具,還具有獨(dú)特的藝術(shù)性。陶瓷茶具的發(fā)展與社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與消費(fèi)需求有著密切關(guān)系。陶瓷茶具設(shè)計(jì)師要根據(jù)市場(chǎng)發(fā)展需要以及消費(fèi)者的喜愛(ài)及生活水平選擇合理的設(shè)計(jì)元素,既充分體現(xiàn)出陶瓷茶具的實(shí)用性與藝術(shù)性,同時(shí)也滿足了市場(chǎng)消費(fèi)需求。陶瓷茶具造型設(shè)計(jì)是以茶文化為基礎(chǔ)和依托,通過(guò)現(xiàn)代理念與技術(shù)和傳統(tǒng)文化的融合,制造出更具時(shí)代特色的陶瓷茶具,以推動(dòng)茶具設(shè)計(jì)行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。

  參考文獻(xiàn):

  [1]寇丹.茶中的美與禪———應(yīng)韓國(guó)《茶的世界》雜志特約而作[J].農(nóng)業(yè)考古,2004(4):209-210+218.

  [2](美)唐納德•A.諾曼.情感化設(shè)計(jì).付秋芳,程進(jìn)三,譯.電子工業(yè)出版社,2005.

  [3]李雨蒼、李兵.日用陶瓷造型設(shè)計(jì)[M].北京:中國(guó)輕工業(yè)出版社,2000

  [4]何曉佑,謝云峰.現(xiàn)代十大設(shè)計(jì)理念—人性化設(shè)計(jì)[M].南京:江蘇美術(shù)出版社.2001,08

  [5]樊佳.傳統(tǒng)文化理念下茶的器具審美設(shè)計(jì)研究[D].湖北工業(yè)大學(xué),2009.

  [6]聶桂平,姜佳稚.后工業(yè)化時(shí)代陶瓷茶具造型語(yǔ)言的多元化[J].設(shè)計(jì),2012(2):82-83.

  關(guān)于茶文化的論文2

  茶文化通感現(xiàn)象下有效翻譯思考

  摘要:作為一種在古詩(shī)文中較為常見(jiàn)的修辭手法,通感在部分文獻(xiàn)資料中也被稱之為“移覺(jué)”,作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,茶文化翻譯過(guò)程中也同樣出現(xiàn)了大量通感修辭方法的運(yùn)用情況,這對(duì)于我們研究通感相關(guān)問(wèn)題提供了良好的語(yǔ)料。而品茶作為一種典型的精神層面上的感受,在對(duì)香茗進(jìn)行品鑒的過(guò)程中,應(yīng)在保持內(nèi)心平靜的基礎(chǔ)上,充分調(diào)動(dòng)觸覺(jué)、視覺(jué)、味覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和嗅覺(jué),而這五種感官彼此之間也同樣有著一定的相通之處。因此,無(wú)論是在《續(xù)茶經(jīng)》,還是《茶詩(shī)三百首》中,都存在大量運(yùn)用巧妙的通感修辭方法。針對(duì)上述情況,在本文的研究中,以《續(xù)茶經(jīng)》、《茶詩(shī)三百首》為語(yǔ)料基礎(chǔ),對(duì)其同感修辭方法的運(yùn)用進(jìn)行了系統(tǒng)的整理,并對(duì)其翻譯問(wèn)題進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析。

  關(guān)鍵詞:通感;翻譯;茶詩(shī);續(xù)茶經(jīng)

  我國(guó)作為茶文化的發(fā)源地,有著悠久的茶文化歷史。而作為我國(guó)茶文化典籍中的璀璨明珠《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》有著特殊的文化價(jià)值。在本文的研究中所引用的“茶詩(shī)”主要是指以茶、茶文化為表達(dá)內(nèi)容的中國(guó)古代的“寫茶之詩(shī)”,其主要特點(diǎn)為:“詩(shī)中有茶”。客觀上來(lái)說(shuō),作為人類物質(zhì)文明和精神文明相交匯的產(chǎn)物,茶詩(shī)在藝術(shù)表現(xiàn)力、美學(xué)價(jià)值方面都有一定的研究?jī)r(jià)值[1]。而《續(xù)茶經(jīng)》作為我國(guó)茶文化史上的巨作,和陸羽《茶經(jīng)》并成為茶文化百科全書(shū),涵蓋了茶葉從采摘到品鑒的一系列內(nèi)容,在國(guó)內(nèi)外的茶文化發(fā)展過(guò)程中都起到了重要的促進(jìn)作用。在本文研究中,以《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》為研究語(yǔ)料,對(duì)翻譯過(guò)程中經(jīng)常會(huì)遇到的通感現(xiàn)象進(jìn)行了梳理和分析,并對(duì)其翻譯策略進(jìn)行了總結(jié),以期望能夠?yàn)槲覈?guó)茶文化的國(guó)際傳播過(guò)程中的翻譯問(wèn)題提供必要的理論依據(jù),從而讓我國(guó)茶文化重新走向世界,創(chuàng)造更為燦爛的茶文化。

  1通感相關(guān)理論

  1.1通感的定義

  縱觀國(guó)內(nèi)現(xiàn)有研究成果,當(dāng)前能夠得到學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)可的通感定義為:在對(duì)客觀事物進(jìn)行描述的過(guò)程中,通過(guò)巧妙的詞匯和句法的運(yùn)用,使感覺(jué)發(fā)生轉(zhuǎn)移的一種修辭手法,通常情況下可根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境、表達(dá)目的而將人的觸覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、味覺(jué)、視覺(jué)以及嗅覺(jué)等不同感覺(jué)相互溝通和融合,以達(dá)到一種奇妙的感官轉(zhuǎn)換的表達(dá)效果的修辭手段。實(shí)際上,通感修辭手法不僅僅是一種對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí),也同樣可以是心理活動(dòng)的集中映射,在我國(guó)古典文學(xué)中有著廣泛定義應(yīng)用[2]。

  1.2通感的分類

  在國(guó)內(nèi)專家學(xué)者所形成的研究成果中,由于參照系的差異,形成了大量分類方法。其中具有代表意義的如高明芬等,根據(jù)發(fā)生轉(zhuǎn)移的感覺(jué),將通感劃分為:“聽(tīng)聲類形”、“由嗅類形”等若干情況。而在本文的研究中,在系統(tǒng)分析《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》的通感現(xiàn)象過(guò)程中,也同樣參照了這一劃分方法。通常情況下,通感為低級(jí)情感向高級(jí)情感映射、簡(jiǎn)單情感向復(fù)雜情感映射。按照其復(fù)雜程度,可以劃分為:觸覺(jué)、溫覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)。根據(jù)這一情況我們有理由認(rèn)為,由觸覺(jué)映射到其他感官的通感手法是最為常見(jiàn)的,而通過(guò)大量語(yǔ)料資料的分析,也同樣驗(yàn)證了這一觀點(diǎn)。筆者將在下文研究中為這一論斷提供必要的論據(jù)支持。

  1.3通感現(xiàn)象的解釋性研究

  以當(dāng)前已有心理學(xué)和生理學(xué)的相關(guān)研究成果來(lái)解釋,運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)通感加以闡述,是通感現(xiàn)象解釋性研究的核心內(nèi)容。而隨著世界范圍內(nèi)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的快速發(fā)展,鄭克魯波德萊爾首次提出“通感”相關(guān)概念之后,認(rèn)知角度對(duì)通感進(jìn)行研究的成果已經(jīng)越來(lái)越多,并逐步形成了相對(duì)完整的理論體系。

  2茶詩(shī)、《續(xù)茶經(jīng)》中通感的分類

  正如本文開(kāi)始部分所介紹的,在本文研究中,將按照通感中感覺(jué)轉(zhuǎn)移方向來(lái)對(duì)《茶經(jīng)三百首》以及《續(xù)茶經(jīng)》中的通感修辭手法進(jìn)行分析。本文將根據(jù)通感中感覺(jué)的轉(zhuǎn)移方向來(lái)對(duì)茶詩(shī)和《續(xù)茶經(jīng)》中的通感進(jìn)行分類。通過(guò)對(duì)這兩部茶文化著作的簡(jiǎn)要分析,筆者將其劃分為以下三種情況:由觸覺(jué)映射其他感官、由視覺(jué)映射其他感官、由嗅覺(jué)映射其他感官[3]。下面我們將按照這種劃分方式加以詳細(xì)闡述。

  2.1由觸覺(jué)映射其他感官

  從觸覺(jué)向其他感官映射是最為常見(jiàn)的通感修辭方法之一,在本文所研究的兩部著作中,也同樣如此。這種情況客觀存在的主要原因就在于,觸覺(jué)是最為低級(jí)的感官之一,因此人們?cè)谌粘5纳钜约拔膶W(xué)創(chuàng)作過(guò)程中,也同樣習(xí)慣于觸覺(jué)的運(yùn)用,而通過(guò)觸覺(jué)來(lái)表達(dá)其他感官的感受,也同樣成為通感手法中最為常見(jiàn)的通感表達(dá)方式。筆者從《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》中,挑選了幾個(gè)較為典型的由觸覺(jué)類形的例子。

  2.1.1隔溪諸山雖及時(shí)加意制作,色味皆重,莫能及也。選自《續(xù)茶經(jīng)》

  2.1.2欲知花乳清冷味,須是眠云跂石人。選自《西山蘭若試茶歌》

  2.1.3茶之色重、味重、香重者,俱非上品。選自《續(xù)茶經(jīng)》

  2.1.4輕煙漸結(jié)華,嫩蕊初成管。選自《茶筍》在上面的例子中我們可以發(fā)現(xiàn),觸覺(jué)中的“重”被用于視覺(jué)感官的描寫、“冷”被用于味覺(jué)感官的描寫、“輕”也同樣被用于味覺(jué)感官的描寫。這種運(yùn)用方式,為讀者提供了眼前一亮的表現(xiàn)方式,生動(dòng)而形象地展示了感官的色彩,從而給讀者留下深刻的印象。而在這些茶文化相關(guān)的文獻(xiàn)資料中,茶的視覺(jué)增添了重量,茶的味覺(jué)增加了質(zhì)感,無(wú)疑極大的強(qiáng)化了表達(dá)效果,給讀者以更為深刻、強(qiáng)烈的閱讀體驗(yàn)。

  2.2由視覺(jué)映射其他感官

  2.2.1細(xì)嚼花須味亦長(zhǎng),新芽一粟葉間藏。選自《詠茶花詩(shī)》

  2.2.2蓋建茶之味遠(yuǎn)而力厚,非江茶之比。選自《續(xù)茶經(jīng)》

  2.2.3又名玄茶,其味皆似天池而稍薄。選自《續(xù)茶經(jīng)》

  2.2.4要及新香碾一杯,不應(yīng)傳寶到云來(lái)。選自《同公擇詠茶碾詩(shī)》視覺(jué)是我們獲取信息的重要途徑之一,根據(jù)相關(guān)報(bào)告,人類信息的獲取,有超過(guò)九成以上都是依靠視覺(jué)完成的。因此在文學(xué)表達(dá)中,利用視覺(jué)來(lái)對(duì)其他感官加以表現(xiàn)也同樣是非常常見(jiàn)的情況。較為典型的如:“車聲繞羊腸”,就是用視覺(jué)通感的方式表達(dá)煮茶的聲音的絕佳例子。

  2.3由嗅覺(jué)映射其他感官先看下面兩個(gè)例子。

  2.3.1澗花入井水味香,山月當(dāng)人松影直。選自《西陵道士茶歌》

  2.3.2巖下維舟不忍去,青溪流水暮潺潺。選自《與亢居士青山潭飲茶》首先我們對(duì)2.3.2進(jìn)行分析,在分析之前我們必須得承認(rèn),這是一個(gè)非常獨(dú)特的例子,代表性方面較弱,其通感手法的運(yùn)用非常巧妙,通過(guò)溪水流動(dòng)過(guò)程中“潺潺”的聲音來(lái)表達(dá)愛(ài)茶之人不忍離去的心理狀態(tài),同時(shí)也將時(shí)間已晚、暮色漸深的時(shí)間背景表達(dá)的淋漓盡致。而2.3.1則是一個(gè)較為具有代表性的通感用法,主要是通過(guò)嗅覺(jué)中的香味感官來(lái)表達(dá)凈水在口中甘甜的味覺(jué)感受,這也是《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》中較為少見(jiàn)的嗅類形的用法。在實(shí)際的運(yùn)用過(guò)程中,各種通感用法在我國(guó)古典文化中的運(yùn)用層出不窮,極大的生動(dòng)了整體畫(huà)面感,而這也同樣在客觀上對(duì)我們的翻譯工作提出了更高的要求。

  3《茶詩(shī)三百首》和《續(xù)茶經(jīng)》中通感的翻譯

  通感的翻譯,始終是傳播我國(guó)古典文化過(guò)程中的一個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn)問(wèn)題,如何通過(guò)英語(yǔ)來(lái)合理的將傳統(tǒng)文化中的通感修辭方法恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)出來(lái),不僅需要有相應(yīng)的技巧,也同樣要有豐富的經(jīng)驗(yàn)作為依托。而在茶文化的翻譯過(guò)程中,通感修辭方法的翻譯也同樣有一定的技巧,恰當(dāng)?shù)睦媚軌驇椭覀儽A粼?,并幫助讀者更好的了解我國(guó)古典茶文化的精神內(nèi)涵。例如,在“誰(shuí)把嫩香名雀舌,定來(lái)北客未曾嘗”的翻譯中,用“thetendersweet”來(lái)翻譯“嫩香”,顯然,這是一種典型的直譯方法,將原文中所引用的通感表達(dá)手法直接的保留了下來(lái)。這主要是因?yàn)?,人類文化在發(fā)展過(guò)程中,由于生理和心理方面,各民族人們?nèi)罕娪兄鴱V泛的共通之處,而英漢在通感方面也同樣有一定的相似之處,所以通感的翻譯在絕大部分情況下都可以采用直接翻譯的方式進(jìn)行,這不僅能夠原汁原味的展現(xiàn)我國(guó)古代先賢的思想風(fēng)貌,同時(shí)也有效的展現(xiàn)了語(yǔ)言美,讓不同國(guó)度的讀者能夠直接的感受茶文化的魅力所在。不過(guò)我們也同樣應(yīng)該注意到,由于歷史、文化、思維方式、語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣等多方面因素的共同影響,英漢通感上也同樣客觀存在一定的差異,例如在漢語(yǔ)中,“酸”和“臉”搭配之后,只能在一些方言中形成“一副酸溜溜的臉”的意思,而英文中“酸”和“臉”(asourface)則是“一副慍怒的面孔”的意思。而在茶文化通感現(xiàn)象翻譯的過(guò)程中也同樣如此。例如在“茶之、色重、味重、香重者,俱非上品”一句的翻譯中,并沒(méi)有用“heavy”表達(dá)“重”,而是用了“deepcolor”來(lái)表達(dá)“厚重”的意思,這是非常典型的意譯翻譯通感修辭的例子。因此,為了將意思表達(dá)的更為精確,我們也同樣應(yīng)該根據(jù)多種因素而選擇意譯的翻譯方式,淡化原文中通感修辭手法的運(yùn)用,以免影響理解。

  4結(jié)束語(yǔ)

  在本文的研究中,以《續(xù)茶經(jīng)》、《茶詩(shī)三百首》為語(yǔ)料基礎(chǔ),對(duì)其同感修辭方法的運(yùn)用進(jìn)行了系統(tǒng)的整理,按照感覺(jué)轉(zhuǎn)移方向進(jìn)行分類并分別進(jìn)行了論述,然后對(duì)其翻譯過(guò)程中的直譯和意譯問(wèn)題進(jìn)行了介紹,指出通感在中英文翻譯的過(guò)程中,采用何種翻譯方法必須以保證不影響原文理解為前提。正如上文中所介紹的,在《茶詩(shī)三百首》、《續(xù)茶經(jīng)》等茶文化古典著作的翻譯過(guò)程中,大部分通感修辭手法都采用直譯的方式進(jìn)行翻譯,這對(duì)于強(qiáng)化讀者的閱讀體驗(yàn)、直觀的展現(xiàn)我國(guó)古典文化魅力都是具有一定積極意義的。而針對(duì)一些由于文化差異、語(yǔ)言習(xí)慣所導(dǎo)致的原文、譯文無(wú)法對(duì)等的通感修辭的翻譯,則應(yīng)從具體的語(yǔ)句含義出發(fā),采用意譯方式,以保證譯文的準(zhǔn)確性。

  參考文獻(xiàn)

  [1]錢鐘書(shū).錢鐘書(shū)集•七綴集[M].北京:生活•讀書(shū)•新知三聯(lián)書(shū)店,2002.

  [2]岳東生.漫談通感[J].當(dāng)代修辭學(xué),1994(5):26-27.

  [3]李國(guó)南.論“通感”的人類生理學(xué)共性[J].外國(guó)語(yǔ),1996(3):34-40

  [4]高明芬.通感芻譯[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào),1985(1)

>>>下一頁(yè)更多精彩“關(guān)于茶文化的論文”

2537525