經(jīng)典國外幽默故事三則
經(jīng)典國外幽默故事三則
笑話是一種增強(qiáng)快樂的文化,常常以篇幅短小,故事情節(jié)簡單,文筆巧妙的形式出現(xiàn),給人以出乎意料,并且取得笑意的藝術(shù)效果的文化。在忙碌的生活,我們也需要偶爾的放松一下自己。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典國外幽默故事三則,希望大家喜歡!
經(jīng)典國外幽默故事:自然分娩
A lady didn’t quite make if to hospital for the birth of her child; in fact,the baby was born on the lawn just outside the main entrance. The poor woman was dreadfully embarrassed and was being consoled by one of the nurses,who said; "Don’t worry about it. It could have been worse,when two years ago we had a woman who gave birth in the, elevator.” The woman cried,"That was me !”and burst into tears.
一個(gè)孕婦還沒有來得及到醫(yī)院就生下了她的孩子。實(shí)際上,嬰兒是在醫(yī)院大門外的草坪上出生的。這個(gè)可憐的女人因此而感到非常的尷尬。一個(gè)護(hù)士安慰她說:“不要擔(dān)心,有的人還不如你呢。兩年前有個(gè)女人是在電梯里生下的孩子。” 那個(gè)女人淚如泉涌地哭著說:“那就是我!”
經(jīng)典國外幽默故事:如果只有一天
At a resort,a fellow walks up to an older fellow who is sitting in the sun, sipping iced tea.
在一個(gè)度假勝地,一個(gè)家伙走向一個(gè)正在太陽低下坐著喝冰茶的老人。
Younger guy says,"Hey, you are going to just sit around all day? How about it if you join me for a round of gulf.”
年輕一些的人說:“嘿,你打算一整天都坐在這里嗎?和我去打一局高爾夫怎么樣?”
"No,”the older fellow replies,"tried it once,didn’t like it.”
“不想去,”那個(gè)老人回答,“試過一次,不喜歡。”
"Well then。”the younger fellow asks,"how about a swim? It might be just as refreshing as your iced tea there.”
“那好,”年輕人說,“那游泳怎么樣?那感覺也許和你喝冰茶一樣涼爽。”
"No,”the older fellow responds,"tried it once. didn’t like it. But if you're game for tennis。my son will be here soon and is usually up for a game or two一you might want to play with him.”
“不想去”,那個(gè)老人又回答,“我試過一次,不喜歡。但是如果你想要打網(wǎng)球,我的兒子會(huì)很快過來和你打上一兩場。你會(huì)喜歡和他一起玩的。”
Younger fellow replies: "Your only child I presume?"
年輕人說:“我估計(jì)那是你的獨(dú)生子吧?”
經(jīng)典國外幽默故事:應(yīng)該早告訴他
A Mormon bishop,a Catholic priest, and an evangelist were fishing from a boat in the middle of a small lake. The priest realized that he’d left his tackle box in his car, and,not wanting to disturb the other two,got out of the boat and walked over the water to the shore,got his gear, walked back,and started fishing.
一位摩門教主教、一位天主教牧師和一位新教傳教士坐在同一艘船上在一個(gè)小湖的中央釣魚。牧師發(fā)現(xiàn)他把漁具箱落在他車上了。他不想因此而打攪另兩個(gè)人,所以他下船從水上走到了岸邊。他拿了他的工具,又這樣走了回來開始釣魚。
An hour or so passed, and the bishop began to feel a little hungry. His lunch was back in his car, though. . . So, he got out of the boat .walked over the water got his lunch,came back,and nibbled on his sandwich.
大概過了一個(gè)小時(shí),那個(gè)摩門主教開始感覺有一點(diǎn)餓。但是他的午飯也放在了汽車?yán)铩K?,他下了船從水面走過,拿回了他的午飯開始吃起三明治。
The evangelist,not to be outdone. decided that he’d best go for a walk,too. He mumbled something about going to the bathroom,stood up,stepped over the side of the boat… and splashed into the lake.
那個(gè)傳教士覺得不能輸給他們,于是決定他也下船走一圈。他嘴里嘟嚷著要去廁所,站起身來踩著船邊,一下掉進(jìn)了湖里。
The priest,chuckling, said to the bishop . “Think we should’ve told him about those submerged rocks
牧師樂著對(duì)主教說:“我覺得我們?cè)缭摳嬖V他那些水中的石頭在哪。”