出國(guó)旅游萬(wàn)萬(wàn)亂說(shuō)的21個(gè)單詞(雙語(yǔ))
出國(guó)旅游萬(wàn)萬(wàn)亂說(shuō)的21個(gè)單詞(雙語(yǔ))
導(dǎo)語(yǔ):每一個(gè)國(guó)家都有不同的語(yǔ)言習(xí)俗,你知道有什么是不能說(shuō)的嗎?下面小編就來(lái)告訴你出國(guó)旅游不能亂說(shuō)的21個(gè)單詞。
France
法國(guó)
Preservative:Avoid asking about preservatives in France; you’ll probably be met with strange looks. It means ‘condom’ in France.
Preservative:在法國(guó)不要詢問(wèn)preservatives(防腐劑);別人會(huì)用奇怪的眼神看你。它在法語(yǔ)里的意思是“避孕套”。
French Letter: Don’t say french letter unlike in other nations of the world, it simply means a condom in France.
French Letter:不像在世界其他國(guó)家,在法國(guó)不要說(shuō)french letter(法國(guó)的信)這個(gè)詞,在法語(yǔ)中這個(gè)詞就是“避孕套”的意思。
Bra: Do you sell luxury underwear? Whilst you and I might initially understand the word to mean a garment that covers the breasts, if you’re in France your French colleagues might think you’re selling arms. Literal
Bra:你是賣奢侈內(nèi)衣的嗎?你我都首先把這個(gè)單詞理解為“覆蓋在胸部的衣服”,但是如果你在法國(guó),那里的同行會(huì)以為你在賣武器,字面上是這個(gè)意思。
Norway
挪威
Pick: If you’re visiting Norway, don’t use the word ‘pick’. Your Norwegian colleague is unlikely to be impressed – it means ‘dick’ over there.
Pick:如果你去挪威,不要用pick(挑選)這個(gè)詞,挪威的同事不會(huì)對(duì)你有好的印象——在挪威它的意思是“男性生殖器”。
Fitter: Does your business specialise in fitness products? Be mindful that in Norway, the word ‘fitter’ refers to a woman’s genitals.
Fitter:你們公司專門(mén)經(jīng)營(yíng)健身產(chǎn)品?那在挪威你要注意了,fitter(更健康)指的是女人的生殖器。
Turkey
土耳其
Peach: Going to Turkey? Avoid asking for a peach in the supermarket or anywhere else for that matter. It means ‘bastard’ in Turkish.
Peach:要去土耳其?在超市不能索要peach(桃子),在任何其他地方也不能提到這個(gè)詞,它在土耳其的意思是“私生子”。
Germany
德國(guó)
Gift: ‘Never look a gift horse in the mouth’, we’re told; perhaps more so in Germany where the word means ‘poison’.
Gift:我們都被教育“饋贈(zèng)之物,切莫挑剔”;可能在德國(guó)更是這樣,在那兒,這個(gè)單詞的意思是“毒藥”。
Latte: In Germany, latte doesn’t mean the frothy, milky concoction you get from your local Starbucks. It means ‘erect penis’ in some German quarters.
Latte:在德國(guó),latte(拿鐵)不是指你從當(dāng)?shù)匦前涂速I(mǎi)到的泡沫多的、含牛奶的混合物,而是在一些地區(qū)指“勃起”。
Korea
韓國(guó)
Salsa: Out for a Mexican in Korea? It’s probably best not to ask for salsa: it means ‘diarrhoea’ in Korean.
Salsa:在韓國(guó)想追求一個(gè)墨西哥人?最好不要請(qǐng)她跳salsa(薩爾薩舞),它在韓語(yǔ)中的意思是“腹瀉”。