雙語新聞:法拉利撞毀蘭博基尼因北京隧道飆車
雙語新聞:法拉利撞毀蘭博基尼因北京隧道飆車
以下是小編整理的英語文章:法拉利撞毀蘭博基尼 因北京隧道飆車, 希望能對(duì)大家的英語學(xué)習(xí)有幫助。
Two 'unemployed rich kids' have caused outrage in China after causing a major traffic accident in central Beijing by racing and wrecking an underpass and two luxurious supercars.
兩個(gè)無業(yè)的富家子弟分別駕駛豪車在北京一隧道內(nèi)飆車引發(fā)嚴(yán)重交通事故,這在國內(nèi)引起熱議。
The spectacular crash on Saturday wrote a green Lamborghini off and wrecked a red Ferrari.
該起交通事鼓發(fā)生在上周六,兩人駕駛的汽車分別是一輛綠色的蘭博基尼和一輛紅色的法拉利。
Both drivers have now been charged by the local Public Security Bureau with dangerous driving and have been detained, according to the People's Daily Online.
據(jù)人民網(wǎng)報(bào)道,兩名司機(jī)因涉嫌危險(xiǎn)駕駛罪已被當(dāng)?shù)毓簿中淌戮辛簟?/p>
Neither driver was hurt but a female passenger in the Lamborghini was taken to the local hospital with non-life threatening injuries.
兩名司機(jī)均未受傷,蘭博基尼上的一名女性乘客雖受傷但沒有生命危險(xiǎn)且已被送往當(dāng)?shù)蒯t(yī)院接受治療。
Although both of the drivers claimed the accident was caused by the slippery road conditions at the entrance of the tunnel, the state of the crash scene led Chinese internet users to speculate that the pair had been 'drag racing', which is illegal in China.
雖然兩名司機(jī)都宣稱車禍?zhǔn)怯伤淼廊肟谔幝访鏉窕瑢?dǎo)致的,但是廣大中國網(wǎng)友根據(jù)監(jiān)控錄像的畫面推測(cè)出兩人是在飆車,而飆車在中國是違法的。
The crash occurred two hours before 'Fast and Furious 7' broke the record for midnight screenings on its launch in China, according to the Hollywood Reporter.
該起車禍恰好發(fā)生在電影《速度與激情7》在中國首映的前兩個(gè)小時(shí)。