學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)文摘>

一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞

時(shí)間: 韋彥867 分享

  詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力,所以凡學(xué)習(xí)英語(yǔ)文學(xué)的人都會(huì)情不自禁要對(duì)英語(yǔ)詩(shī)歌傾注特別的熱情和關(guān)注。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞,歡迎閱讀!

  一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞1

  He Wishes for the Cloths of Heaven 他希冀天國(guó)的錦緞 中英對(duì)照:

  Had I the heavens’ embroidered cloths,

  Enwrought with golden and silver light,

  The blue and the dim and the dark cloths

  of night and light and the half-light,

  I would spread the cloths under your feet:

  But I, being poor, have only my dreams;

  I have spread my dreams under your feet,

  Tread softly because you tread on my dreams.

  若我有天國(guó)的錦緞,

  以金銀色的光線編織,

  還有湛藍(lán)的夜色與潔白的晝光

  以及黎明和黃昏錯(cuò)綜的光芒,

  我將用這錦緞鋪展在你的腳下。

  可我,如此貧窮,僅僅擁有夢(mèng);

  就把我的夢(mèng)鋪展在你的腳下,

  輕一點(diǎn)啊,因?yàn)槟隳_踩著我的夢(mèng)。

  一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞2

  Rudyard Kipling - The Glory of the Garden

  OUR England is a garden that is full of stately views,

  Of borders, beds and shrubberies and lawns and avenues,

  With statues on the terraces and peacocks strutting by;

  But the Glory of the Garden lies in more than meets the eye.

  For where the old thick laurels grow, along the thin red wall,

  You'll find the tool- and potting-sheds which are the heart of all

  The cold-frames and the hot-houses, the dung-pits and the tanks,

  The rollers, carts, and drain-pipes, with the barrows and the planks.

  And there you'll see the gardeners, the men and 'prentice boys

  Told off to do as they are bid and do it without noise ;

  For, except when seeds are planted and we shout to scare the birds,

  The Glory of the Garden it abideth not in words.

  And some can pot begonias and some can bud a rose,

  And some are hardly fit to trust with anything that grows ;

  But they can roll and trim the lawns and sift the sand and loam,

  For the Glory of the Garden occupieth all who come.

  Our England is a garden, and such gardens are not made

  By singing:-" Oh, how beautiful," and sitting in the shade

  While better men than we go out and start their working lives

  At grubbing weeds from gravel-paths with broken dinner-knives.

  There's not a pair of legs so thin, there's not a head so thick,

  There's not a hand so weak and white, nor yet a heart so sick

  But it can find some needful job that's crying to be done,

  For the Glory of the Garden glorifieth every one.

  Then seek your job with thankfulness and work till further orders,

  If it's only netting strawberries or killing slugs on borders;

  And when your back stops aching and your hands begin to harden,

  You will find yourself a partner In the Glory of the Garden.

  Oh, Adam was a gardener, and God who made him sees

  That half a proper gardener's work is done upon his knees,

  So when your work is finished, you can wash your hands and pray

  For the Glory of the Garden that it may not pass away!

  And the Glory of the Garden it shall never pass away !

  一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞3

  The Soldier 戰(zhàn)士

  If I should die, think only this of me:

  That there's some corner of a foreign field

  that is for ever England. There shall be

  In that rich earth a richer dust concealed(1);

  A dust whom England bore, shaped, made aware,

  Gave, once, her flowers to love, her ways to roam(2),

  A body of England's, breathing English air,

  Washed by the rivers, blest by suns of home.

  假使我戰(zhàn)死疆場(chǎng),只請(qǐng)不要忘記:

  異國(guó)他鄉(xiāng)的某處,

  將永屬英倫。在那片豐饒的土地,

  埋藏著一粒更加肥沃的塵土。

  它生于英國(guó),在那里成長(zhǎng),并得以啟智,

  曾愛戀她的鮮花,在她的小路漫步,

  流淌著英倫的血液,呼吸著英倫的空氣,

  在她的河流里濯洗,受著故鄉(xiāng)陽(yáng)光的庇護(hù)。

  And think, this heart, all evil shed away,

  A pulse in the eternal mind(3), no less

  Gives somewhere back the thoughts by England given;

  Her sights and sounds; dreams happy as her day;

  And laughter, learnt of friends; and gentleness,

  In hearts at peace, under an English heaven.

  請(qǐng)不要忘記:這顆心曾遠(yuǎn)離一切惡念,

  有著不朽的精神,從不吝惜

  在所到之處播撒英倫賦予的思想;

  傳遞她的音容笑貌,幸福的甜夢(mèng);

  回憶友人的歡笑,以及在英倫的

  天堂里,平靜之心的溫柔

  一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞4

  She Walks in Beauty 伊人倩影

  by George Gordon Byron 拜倫 1788-1824 羅德 拜倫

  She walks in beauty, like the night 伊人倩影移幽步,

  Of cloudless climes and starry skies; 此夜云消星盡出。

  And all that's best of dark and bright 總覺日夜絕美色,

  Meet in her aspect and her eyes: 盡歸伊人眉宇間。

  Thus mellow'd to that tender light 抿儂光華天亦醉,

  Which heaven to gaudy day denies. 豈容熾日來(lái)爭(zhēng)輝。

  One shade the more, one ray the less, 增絲少毫皆失色,

  Had half impair'd the nameless grace 總損伊人奇資顏。

  Which waves in every raven tress, 綹綹青絲落如瀑,

  Or softly lightens o'er her face; 柔柔紅靨幻似酥。

  Where thoughts serenely sweet express 幽幽如蜜滋情愫,

  How pure, how dear their dwelling-place. 欲訴此間多淳濡。

  And on that cheek, and o'er that brow, 嬌息拂面柳眉舒,

  So soft, so calm, yet eloquent, 難盡幽柔語(yǔ)中意。

  The smiles that win. the tints that glow, 一笑傾城艷傾國(guó),

  But tell of days in goodness spent, 日日書伊美德馥。

  A mind at peace with all below, 花顏不掩閑庭質(zhì),

  A heart whose love is innocent! 愛慕無(wú)邪閨心淑。

  一篇優(yōu)美的英語(yǔ)文章150詞5

  Leisure閑暇 by W.H.Davies(1871-1940)

  W.H.戴維斯(1871-1940)

  What is this life if, full of care,

  生活會(huì)變成什么樣,假如整日充滿著憂患

  We have no time to stand and stare!

  我們沒時(shí)間去駐足欣賞

  No time to stand beneath the boughs,

  沒時(shí)間去站在樹枝底下

  And stare as long as sheep and cows.

  像牛羊那樣久久的凝視

  No time to see, when woods we pass,

  沒時(shí)間去細(xì)賞我們穿越的大森林

  Where squirrels hide their nuts in grass.

  那松鼠在草叢中把果實(shí)珍藏

  No time to see,in broad daylight,

  沒時(shí)間去想一想 為什么

  Streams full of stars,like skies at night.

  倒影在溪流中的星星 像晴空的夜晚

  No time to turn at Beauty's glance,

  沒時(shí)間去細(xì)想 那佳人的回眸一瞥

  And watch her feet,how they can dance.

  欣賞那腳 舞姿是多么擅長(zhǎng)

  No time to wait till her mouth can

  無(wú)暇等那佳人紅唇輕啟

  Enrich that smile her eyes began.

  盈盈的笑眸更加動(dòng)人

  A poor life this if, full of care,

  生活可悲可厭,倘若它充滿著憂患

  We have no time to stand and stare.

  我們沒時(shí)間去駐足欣賞

1370974