學習啦>學習英語>英語閱讀>英語文摘>

幸福愛情的英文文章

時間: 韋彥867 分享

  愛情是文學中一個永恒的主題,受到了歷代文學家的青睞,成為經(jīng)久不衰的創(chuàng)作題材。下面是學習啦小編帶來的幸福愛情的英文文章,歡迎閱讀!

  幸福愛情的英文文章1

  持續(xù)了60年的愛情故事

  It was a freezing day, a few years ago, when I stumbled on’a wallet in the street. There was no identification inside. Just three dollars, and a crumpled letter that looked as if it had been carried around for years.

  幾年前的一個寒冷的日子,我在路上揀到了一個錢包里面沒有任何身份證明,只有3美元和張揉皺的信,看起來好像有好幾個年頭了.

  The only thing legible on the torn envelope was the return address. 1 opened the letter and saw that it had been written in 1944一almost 60 years ago. I read it carefully, hoping to find some clue to the identity of the wallet's owner.

  惟能夠辨認的是那破舊信封上的回信地址打開后,我發(fā)現(xiàn)該信寫于1944年,已過去大約60年了我仔細讀了一遍,希望能夠找到一些有關錢包主人的線索.

  It was a "Dear John" letter. The writer, in a delicate script, told the recipient, whose name was Michael, that her mother forbade her to see him again. Nevertheless, she would always love him. It was signed Hannah.

  這是一封絕交信_寫信人字跡娟秀,告訴一個叫邁克爾的收信人,她的母親禁止她再和他見面但是,她將永遠愛他署名是漢娜

  It was a beautiful letter. But there was no way, beyond the name Michael, to identify the owner. Perhaps if I called information the operator could find the phone

  number for the address shown on the envelope.

  這封信寫得非常優(yōu)美,但除了邁克爾這個名字之外,里面沒有任何表明失主身份的東西也許如果我詢問咨詢處,接線員能夠找到信封上地址的電話號碼

  "Operator, this is an unusual request. I'm trying to find the owner of a wallet I found. Is there any way you could tell me the phone number for an address that was on a letter in the wallet?"

  “接線員您好,我有一個不情之請我檢到了一個錢包,希望能找到失主錢包里有一封信,上面有地址您能否幫我找到這個地址所對應的電話碼?”

  The operator gave me her supervisor, who said there was a phone listed at the address, but that she could not give me the number. However, she would call and explain the situation. Then, if the party wanted to talk, she would connect me. I waited a minute and she came back on the line. "I have a woman who will speak with you.

  接線員把電話轉給主管主管說雖然找到了這個地址的電話號碼,但是她不能把號碼給我,不過她可以替我打電話解釋一下情況如果對方同意談話,她將和我聯(lián)系幾分鐘后,她回到電話旁告訴我:“有位女士要和你談話。”

  I asked the woman if she knew a Hannah.

  我問那位女士是否認識漢娜。

  "Oh, of course! We bought this house from Hannah's family thirty years ago."

  “當然了,我們在30年前從漢娜手里買的這幢房子。”

  "Would you know where they could be located now?" I asked.

  我問道:“那您知道她們現(xiàn)在住哪兒嗎?”

  "Hannah had to place her mother in a nursing home years ago. Maybe the home could help you track down the daughter."

  “幾年前,漢娜把她母親送到了養(yǎng)老院。也許你可以在那里得到些幫助,找到漢娜。”

  The woman gave me the name of the nursing home. I called and found out that Hannah's mother had died. The woman I spoke with gave me an address where she thought Hannah could be reached.

  這位女士給了我養(yǎng)老院的名字。我打過去電話,解到漢娜的母親已經(jīng)去世。接電話的女士又給了我一個地址,她說漢娜可能會在那里。

  I phoned. The woman who answered explained that Hannah herself was now living in a nursing home. She gave me the number. I called and was told, "Yes, Hannah is with us"

  我撥通了電話,接電話的女士說漢娜本人也住在養(yǎng)老院,她把號碼給了我。我打過去后得知漢娜就在那家養(yǎng)老院生活。”

  I asked if I could stop bye to see her. It was almost 10 p.m. The director said Hannah might be asleep. "But if you want to take a chance, maybe she's in the day roomy watching television."

  我問能否去探望她,此時已將近晚上10點了,主任說漢娜可能已經(jīng)睡了。“不過,如果你愿意可以過來看看,她可能還在休息室看電視。”

  The director and a guard greeted me at the door of the nursing home. We went up to the third floor and saw the nurse, who told us that Hannah was indeed watching TV.

  主任和保安在養(yǎng)老院的門日迎接我我們一起去了.幾樓,見到丁’護士,她告訴我們漢娜確實還在看電視

  We entered the day room. Hannah was a sweet, silver- haired old-timer with a warm smile and friendly eyes. I told her about tinding the wallet and showed her the letter. The second she saw it, she took a deep breath. "Young man," she said, "this letter was the last contact I had with Michael." She looked away for a moment, then said pensively’,"I loved him very much. But I was only sixteen and my mother felt I was too young. Ile was so handsome. You know, like Sean Connery, the actor."

  我們走進休息室漢娜是一位非常慈祥的銀發(fā)老人,她笑容滿面,和藹可親我把檢到錢包的事情告訴了她,并拿出了那封信在看到信的那一剎那,她深吸了一口氣,說:“年輕人,這是我最后一次與邁克爾聯(lián)系一”她轉過頭去凝視了一會,深沉地說“我非常愛他但當時我只有16歲,媽媽認為我太小他非常帥氣,就像肖恩·康奈利(《007》扮演者)一樣。

  We both laughed. The director then left us alone. "Yes, Michael Goldstein was his name. If you find him, tell him 1 still think of him often. I never did marry," she said, smiling through tears that welled up in her eyes. "I guess no one ever matched up to 0 Michael..."

  我們都笑了。這時,主任走r出去,屋子里只剩下我們兩個她說:“是的,他叫邁克爾一戈爾茨坦,如果你找到他,請告訴他,我依然非常想念他,我一直沒有結婚”她微笑著,淚水從眼眶涌出。“我想沒有人能夠配得上邁克爾……”

  I thanked Hannah, said good-bye and took the elevator to the first floor.

  我謝過漢娜,乘電梯到一樓。

  As I stood at the door guard asked,"Was the old lady able to help you"

  在門口的時候,保安問我:“那位老婦人對您有什么幫助嗎?”

  I told him she had given a lead"At least I have a last name. But I probably won't pursue it further for a while I explained that I had spent almost the whole day trying to find the wallet's owner.

  我說她給了我一些提示“至少,我知道了失主的名字。但近期內(nèi)我可能無法繼續(xù)追查下去了”我跟他說我一整天都在找錢包的主人

  While we talked, I pulled out the bruwn-leather case with its red-lanyard lacing and showed it to the guard. I 1e looked at it cluscly and said, "tley, I'd know that anywhere. That's Mr. Goldstein's. He's always losing it. I found it in the hall at least three times"

  說話的時候,我拿出了那個鑲著紅短花邊的黃皮錢包給保安看他湊到跟前看了一眼說:“晦,我知道這是誰的它是戈爾茨坦先生的,他經(jīng)常弄丟我在大廳至少撿到過3次”

  "Who's Mr. Goldstein?" I asked. "He's one of the old-timers on the eighth floor. That's Mike Goldstein's wallet, for sure. He goes out for a walk quite often."

  我問道:“戈爾茨坦先生是誰?”“他是住在八樓的一位老人。這肯定是邁克爾一戈爾茨坦的錢包,他經(jīng)常出去散步。”

  I thanked the guard and ran back to the director's office to tell him what the guard had said. He accompanied me to the eighth floor. I prayed that Mr. Goldstein would be up.

  我謝過保安,回到主任的辦公室,告訴了他保安的話。他陪我來到了八層。我希望戈爾茨坦先生還沒有睡覺。

  "I think he's still in the day room," the nurse said. "He likes to read at night...a darling old man."

  護士說:“我想他一定還在休息室。他喜歡在晚上讀書……是一位非??蓯鄣睦先?。”

  We went to the only room that had lights on, and there was a man reading a book. The director asked him "Goodness if he had lost his wallet. Michael Goldstein looked up, felt his back pocket and then said, it is missing."

  我們來到還亮著燈的房間,有位老人在那里看書。主任問他是否丟了錢包,邁克爾一戈爾茨坦找了找,翻了翻背包,然后說:“天哪!竟然丟了。”

  "This kind gentleman found a wallet. Could it be yours?"

  “這位好心的先生檢到了一個錢包。是您的嗎?”

  The second he saw it, he smiled with relief. "Ye afrernoon. I want to give you a reward."

  他一看到它便如釋重負,說道“是的。就是它。一定是今天下午丟的。我要給您報酬。”

  "Oh, no, thank you," I said. "But I have to tell finding out who owned the wallets," he said, "that's it. Must have dropped it this you something. I read the letter in the hope of finding out who owned the wallet."

  我說“不,謝謝。但是我要告訴您一件事情。我讀了里面的信,希望能找到錢包的主人。”

  The smile on his face disappeared. "You read that letter'?"

  他臉上的笑容頓時消失了:“你讀過那封信?”

  "Not only did I read it. I think 1 know where Hannah is."

  “我不僅讀過,而且知道漢娜在哪兒。”

  He grew pale. "Hannah'? You know where she is`? How is she? Is she still as pretty as she was?”

  他頓時臉色蒼白:“漢娜?你知道漢娜在哪兒?她過得怎么樣?她是否和年輕時一樣漂亮

  I hesitated.

  我沒有說話。

  "Please tell me!" Michael urged.

  邁克爾催促著說:“請告訴我!”

  "She's fine,and just as pretty as when you knew her."

  “她很好,和您認識她時一樣美麗”

  "Could you tell me where she is'? I want to call her tomorrow." He grabbed my hand and said,"You know something'? When that letter came:, my life ended. I never married. I guess I've always loved her."

  “您能告訴我她在哪兒嗎?我想明天給她打電話”他抓住我的手說:“您一定知道些什么。在我收到信的那一天,我的生活便結束了。我從未結婚,我想我一直愛著她”

  “Michaelaid. "Come with me’The three of us took the elevator to the third ,We walked toward the day room where Hannahw,as sitting. still watching TV. The director went over to her. "Hannah,”he said softly. "Do you know this man"

  我說:“邁克爾,跟我來.”我們?nèi)齻€人乘電梯來到了只層我們走進休息室,發(fā)現(xiàn)漢娜還在看電視主任過去告訴她說:“漢娜,您認識這個人嗎?”

  Michael and I stood waiting in the doorway.

  邁克爾和我站在門口等待她的回答。

  She adjusted her glasses, looked for a moment, but didn't say a word

  她扶一下眼鏡,看了一會,但是沒有說話

  "Hannah, it's Michael. Michael Goldstein. Do you remember'?"

  “漢娜,我是邁克爾,邁克爾一戈爾茨坦,你不記得了嗎?”

  "Michael'? Michael? It's you!"

  “邁克爾?邁克爾?真的是你?”

  He walked slowly to her side. She stood and they embraced. Then the two of them sat on a couch, held hands and started to talk. The director and walked out, both of us crying.“See how the good Lord works, it will be said philosophically. "If it's meant to be,it will be."

  他慢慢走到她的旁邊。他們相互擁抱,然后沙發(fā)雙手緊緊地握在一起,開始交談。主任和我走了出去,我們兩個人都禁不住流下了眼淚我意味深長地說:“真是天意啊天意如此就該如此.

  Three week, later, I got a call from the director who asked,"Can you break away on Sunday to attend a wedding?"He didn't wait ibr an answer."Yup. Michael and 1-lannah arc booing to tir the knot"

  3個星期后,我接到主任的電話,他問:“這周日你能否抽出時間參加婚禮?”他沒等我回答,便說:“是這樣,邁克爾和漢娜終于喜結良緣了”

  It as a wedding with all the people at the nursing home joining in the celebration.Hannah wore a beige dress and looked beautiful Michacl wore a dark blue suit and stood tall.The hume gave them their own room, and if you ever wanted to see a 76-year-old bride and a 78-year old groom acting like two teen-agers, yuu had to sec this couple

  那是一場非常感人的婚禮,養(yǎng)老院所有的人都參加廠、漢娜穿著一身米色禮服,看起來非常美麗一邁克爾穿著深藍色的西裝,顯得非常高大養(yǎng)老院為他們提供了單獨的房間,如果您想見見76歲的新娘和78歲的新郎像年輕人一樣,就來看看他們吧.

  A perfect ending for a love affair that had lasted nearly 60 years.

  這個持續(xù)了60年的愛情故事終于有了圓滿的結局

  幸福愛情的英文文章2

  As Anna looked out the window of her old beach house on the edge of the emerald sea, she bedpan to remember all the beautiful memories she had there throughout her many years. One memory in particular seemed to come to mind It was about 70 years ago late in the month of.August. Anna was 16 years old and that was her first summer together with Peter. Although she felt that she had been with him forever, it had only been a short month since then had tirst met on that very beach. This particular day was so memorable that Anna found herself thinking about it all the time, since Peter ha、passed away.

  坐落在翠綠的海邊的海濱別墅里,安娜望著窗外,開始回憶起她多年來在那里留下的美麗的瞬間,關于其中的某個瞬間的記憶猶為深刻。故事發(fā)生在大概70年前的深秋,那年安娜16歲,也是她和皮特一起度過的第一個夏天。盡管她感覺已經(jīng)和皮特在一起很久了,可實際上自從他們第一次在海灘相遇才過去短短一個月而已。那是特殊的一天,是值得回憶的一天,自從皮特去世后,安娜的思緒總是不自覺地回到那一天。

  Early that morning at about 5:45, Anna awoke to the sound of a tapping on her window. When she opened the window, to her surprise Peter was standing there with a

  picnic basket and a blanket. Peter told Anna that since it was his last day at the beach this summer that he wanted to spend the entire day with her. from the time of the sunrise to after the sunset on the horizon. After they watched the sunrise early that and ate their romantic picnic breakfast. they一sat on the swing at the nearby park.They talked for hours on end, telling each other how they would keep in touch until they could be together the following summer.

  那天清晨約5:45,安娜就被輕輕敲打窗子的聲音弄醒了打開窗,她驚訝地發(fā)現(xiàn)皮特站在窗外手里提著野餐籃和毯子他說今天是和安娜一起在海灘度過的這個夏天的最后一天,他想要一整天都和安娜在一起,從日出到日落他們一起觀看老人那天清晨的的日出,一起享用了一頓浪漫的野餐早餐,一起在附近的公園蕩秋千他們交談了好幾個小時,讓彼此知道他們會一直保持聯(lián)系,直到第二年夏天再次相見。

  It was a beautiful day and the aun beamed down on them in the early afternoon as they swam in the waves of the crystal clear water at the beach. Anna could remember them splashing and playing in the water for what has seemed like a million years and not knowing where all the time had gone.

  那天天氣很好,他們在海邊清澈的波浪里游泳,午后的陽光照耀在他們身上安娜仍然記得,他們在海里打著水仗,時間在嬉戲中不知不覺地流失。

  It was already starting to get dark on the beach. So then, Anna and Peter dried off and found a pretty spot at the top of a hill they had often gone to talk throughout the summer. They set out their blankets and laid in each other's arm until all of sudder it began to pour. Most people would have thought that the rain would put a damper on their prfect day, but Anna still remembers the strike of excitement it sent through her, as the drops poured down.The way Peter had taken her by the hand and led her down the side of muddy hill to the beach sent chills up her spine.They began to dance right there on the sand, in th a pouring rain. As they danced. in each other strong embrace.Anna could still remember Peter's exact words. He said to her.‘f love you Anna and f want to be with you and only you for the rest of my life’At that very moment. Anna knew that she felt exactly the same and that they would be together for the rest of their lives.

  海灘開始呈現(xiàn)夜色,安娜和皮特待衣服風干后,在整個夏天他們聊天常去的小山頂上找到了一處好位置,攤開毯子,彼此依偎,直到突然下起傾盆大雨.大多數(shù)人也許會覺得這場雨給他倆完美的一天帶來些許遺憾,而安娜卻仍然記得當雨點傾瀉而至時自己體會到的興奮皮特牽著她的手,帶著她走下泥濘的山坡,一直走到海灘上的情形令她心動神搖傾盆大雨中,他們開始在沙灘上跳舞,他們跳著、緊緊地擁抱著對方,“我愛你,安娜,我希望能和你共度此生,也只想和你共度此生”,這些話,安娜仍然清楚地記得.在那一刻,她知道,她的想法和皮特一樣,他們將共度余生.

  As the rain bedpan to stop and the clouds cleared from the sky, Peter and Anna sat down to watch the most beautiful sunset that either of them had ever seen. Peter walked Anna home that night and regardless of how hard it was for the both of them to say good-bye; they both knew it had to happen eventually. Throughout that year, Anna still remembers sending and receiving dozens of letters and pictures to keep in touch.

  雨過云開,安娜和皮特一起坐著欣賞未曾見識過的落霞美景晚上皮特送安娜回家,盡管他們都不愿意說再見,但他們明自,這個時刻始終會到來安娜清楚地記得,那一年,他們保持著頻繁的信件和照片聯(lián)系。

  Thinking back through the 69 wonderful years that they had together, that one day is the one that stands out most in her mind Although she had many more memories that are unforgettable with Peter, she still thinks back to the way he looked that night. The way his wet dark hair fell over his sapphire blue eyes still put butterflies in Anna's stomach’!In addition, the way that his strong body made her feel so safe as they danced in the rain, like ht would never let her go.

  回憶起他們一起走過的幸福的69年時光,有關那大的記憶最為深刻盡管還有很多有關皮特的無法忘懷的回憶,她仍然經(jīng)常回憶起那天晚上皮特的樣子,他濕濕的黑發(fā)垂在深藍色的眼睛上面的樣子仍讓她的心如小鹿般亂撞此外,他們雨中舞動時,他那強壯的體魄給她一種強烈的安全感,讓她感覺他永遠都不會放開她.

  Anna spent many days and nights for the past nine months since Peter had passed away reminiscing" about that one special day they had together, she never regretted any of the time they had spent together. She only cherished the way that sun looked as it raised and tell over the horizon. Anna continued to sit by her windowsill and dream of yesterday and she would continue to until the day she could be with her one true love, Peter again.

  皮特去世后的9個月內(nèi),安娜日夜都沉浸在他們在海灘一起度過的那個特殊日子的美好回憶中。對于她和皮特一起度過的每一天,安娜井不覺得有任何遺憾,她只是在珍藏著那天日出日落的美景坐在窗邊,安娜重溫著昨大的記憶,日復一日,直到她和真愛皮特再次相聚的那天。

1368662