學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 >

泰戈爾經典英語詩歌當時光已逝欣賞

時間: 若木620 分享

  泰戈爾是印度著名詩人,他為后世留下了無數的文學瑰寶,今天學習啦小編在這里為大家介紹泰戈爾經典英語詩歌:當時光已逝,歡迎大家欣賞閱讀!

  泰戈爾經典英語詩歌:當時光已逝

  When Day Is Done

  當時光已逝

  If the day is done ,

  假如時光已逝,

  If birds sing no more .

  鳥兒不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  風兒也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黃昏時節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污損,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驅散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般煥發(fā)生機。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈愛的夜幕下蘇醒。

  泰戈爾經典英語詩歌:生如夏花

  Life, thin and light-off time and time again

  Frivolous tireless

  I heard the echo, from the valleys and the heart

  Open to the lonely soul of sickle harvesting

  Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

  Eventually swaying in the desert oasis

  I believe I am

  Born as the bright summer flowers

  Do not withered undefeated fiery demon rule

  Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

  Bored

  I heard the music, from the moon and carcass

  Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

  Filling the intense life, but also filling the pure

  There are always memories throughout the earth

  I believe I am

  Died as the quiet beauty of autumn leaves

  Sheng is not chaos, smoke gesture

  Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

  Occult

  I hear love, I believe in love

  Love is a pool of struggling blue-green algae

  As desolate micro-burst of wind

  Bleeding through my veins

  Years stationed in the belief

  I believe that all can hear

  Even anticipate discrete, I met the other their own

  Some can not grasp the moment

  Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

  See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

  Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

  Prajna Paramita, soon as soon as

  Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

  Also care about what has

  生命,一次又一次輕薄過

  輕狂不知疲倦

  ——題記

  我聽見回聲,來自山谷和心間

  以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

  不斷地重復決絕,又重復幸福

  終有綠洲搖曳在沙漠

  我相信自己

  生來如同璀璨的夏日之花

  不凋不敗,妖治如火

  承受心跳的負荷和呼吸的累贅

  樂此不疲

  我聽見音樂,來自月光和胴體

  輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

  一生充盈著激烈,又充盈著純然

  總有回憶貫穿于世間

  我相信自己

  死時如同靜美的秋日落葉

  不盛不亂,姿態(tài)如煙

  即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我聽見愛情,我相信愛情

  愛情是一潭掙扎的藍藻

  如同一陣凄微的風

  穿過我失血的靜脈

  駐守歲月的信念

  我相信一切能夠聽見

  甚至預見離散,遇見另一個自己

  而有些瞬間無法把握

  任憑東走西顧,逝去的必然不返

  請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

  頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

  般若波羅蜜,一聲一聲

  生如夏花,死如秋葉

  還在乎擁有什么

  泰戈爾經典英語詩歌:我一無所求

  i asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一無所求,只站在林邊樹后。

  languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

  倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣里。

  the lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。

  under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

  在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。

  and i was standing still.

  我沉靜地站立著。

  i did not come near you.

  我沒有走近你。

  the sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和廟里的鑼聲一同醒起。

  the dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街塵在驅走的牛蹄下飛揚。

  with the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

  把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。

  your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

  你的釧鐲丁當,乳沫溢出罐沿。

  the morning wore on and i did not come near you.

  晨光漸逝而我沒有步近你。


猜你喜歡:

1.泰戈爾英文詩生如夏花

2.感恩母親的英文詩歌欣賞

3.贊頌老師的英文詩欣賞

4.關于泰戈爾英文經典語錄

5.泰戈爾勵志詩中英文對照

53964