外國經(jīng)典詩歌欣賞
外國經(jīng)典詩歌欣賞
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)硗鈬?jīng)典詩歌欣賞,希望大家喜歡!
外國經(jīng)典詩歌:更待何時(shí)
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the Sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.
采摘玫瑰花蕾更待何時(shí),
時(shí)光老人腳步分秒不停;
今日綻放笑容的花朵,
明天就會凋零。
太陽在東方點(diǎn)起天燈,
瞬息之間就照上頭頂;
他在與時(shí)光賽跑,
不一刻就要匆匆西沉。
年輕時(shí)充滿激情,
人生寶貴就在青春;
光陰飛逝時(shí)不我待,
每過一天臉上就多一道皺紋。
切莫害羞, 把時(shí)間抓緊,
找好愛的歸宿正當(dāng)妙齡;
少女們,青春一去永不重返,
何必終生獨(dú)自空等。
外國經(jīng)典愛情詩歌:青春飛逝
There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain:
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
We are stronger, and are better,
Under manhood's sterner reign:
Still we feel that something sweet
Followed youth, with flying feet,
And will never come again.
Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!
付出必定得到補(bǔ)償,
良藥總能醫(yī)治創(chuàng)傷:
青春飛逝永不復(fù)返,
好夢難尋內(nèi)心空蕩。
步入成年更加堅(jiān)強(qiáng),
若有所失難追以往;
美妙年華無蹤無影,
轉(zhuǎn)瞬即逝一片渺茫。
少年魅力意氣昂揚(yáng),
隨處可見人間天上;
青春一去永不復(fù)返,
枉自嘆息空留惆悵。
外國經(jīng)典詩歌欣賞相關(guān)文章: