學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

名家優(yōu)美詩歌三首

時(shí)間: 焯杰674 分享

  下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z名家詩歌三首閱讀,希望大家喜歡!

  英語名家詩歌:《西班牙風(fēng)笛》

  Bagpipes of Spain, ye that can sing

  That which is sweetest to us in the Spring!

  You first sing of gladness and then sing of pain

  As deep and as bitter as the billowed main.

  西班牙風(fēng)笛 它能在春天

  為我們歌唱最甜美的事物

  你最先吹奏歡樂 然后吹奏痛苦

  像巨浪一樣深沉和痛楚

  Sing. 'Tis the season! As glad as the rain

  My verses shall trip ye a jig of a fling.

  Ecclesiastes said it again and again,

  All things have their season, O bagpipes of Spain!

  歌唱 這個(gè)季節(jié) 像雨一樣快樂

  我的詩章像快步舞或快跑一樣旅行

  傳道書說了一次又一次

  萬物都有它的季節(jié) 啊 西班牙風(fēng)笛

  A season to plant, a season to reap;

  A season to sew, a season to tear;

  A season to laugh, a season to weep;

  Seasons for to hope and for to despair;

  A season to love, a season to mate;

  A season of birth, a season of fate…

  耕耘的季節(jié) 收獲的季節(jié)

  縫紉的季節(jié) 撕破的季節(jié)

  歡笑的季節(jié) 哭泣的季節(jié)

  希望的季節(jié) 絕望的季節(jié)

  戀愛的季節(jié) 結(jié)婚的季節(jié)

  出生的季節(jié) 死亡的季節(jié)...

  英語名家詩歌:《白鳥》

  WOULD that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!

  We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;

  And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,

  Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.

  親愛的,但愿我們是浪尖上一雙白鳥!

  流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

  天邊低懸,晨光里那顆藍(lán)星的幽光

  喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

  A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;

  Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,

  Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:

  For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!

  露濕的百合、玫瑰夢(mèng)里逸出一絲困倦;

  呵,親愛的,可別夢(mèng)那流星的閃耀,

  也別夢(mèng)那藍(lán)星的幽光在滴露中低徊:

  但愿我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

  I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,

  Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;

  Soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,

  Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!

  我心頭縈繞著無數(shù)島嶼和丹南湖濱,

  在那里歲月會(huì)以遺忘我們,悲哀不再來臨;

  轉(zhuǎn)瞬就會(huì)遠(yuǎn)離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

  只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花里!

  英語名家詩歌:《離愁》

  It is the pang of separation that spreads throughout

  The world and gives birth to shapes innumetable

  In the infinite sky.

  It is this sorrow of separation that gazes

  In silence all nights from star to star

  And becomes lyric among rustling leaves

  In rainy darkness of July.

  離別的創(chuàng)痛籠罩了整個(gè)世界,

  無邊的天宇變得姿態(tài)萬千。

  正是這離愁,夜夜默望著星辰,

  并在七月雨夜的蕭蕭葉片間化做抒情詩。

  It is this overspreading pain that

  Deepens into loves and desires,

  Into sufferings and joy in human homes;

  And this it is that ever melts and

  Flows in songs through my poet’s heart.

  正是這彌漫的離恨,

  深化為愛和欲,成為人間的苦樂。

  正是它通過我詩人的

名家優(yōu)美詩歌三首

下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z名家詩歌三首閱讀,希望大家喜歡! 英語名家詩歌:《西班牙風(fēng)笛》 Bagpipes of Spain, ye that can sing That which is sweetest to us in the Spring! You first sing of gladness and then sing of pain A
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 英語名家詩歌三首
    英語名家詩歌三首

    下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z名家詩歌三首,希望大家喜歡! 英語名家詩歌:《雪中人》 One must have a mind of winter To regard the frost and the boughs Of the pine-tre

  • 英語名家詩歌欣賞
    英語名家詩歌欣賞

    下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z名家詩歌欣賞,希望大家喜歡! 英語名家詩歌:《如果記住就是忘卻》 If recollecting were forgetting, Then I remember not. And if forge

  • 優(yōu)美英語詩歌三首
    優(yōu)美英語詩歌三首

    下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z優(yōu)美詩歌三首,希望大家喜歡! 英語優(yōu)美詩歌:《奧利特》 Whirl up, sea---- Whirl your pointed pines, Splash your great pines On our rocks,

  • 優(yōu)美英語詩歌兩首
    優(yōu)美英語詩歌兩首

    下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z優(yōu)美詩歌兩首,希望大家喜歡! 英語優(yōu)美詩歌:《最初的愿望小曲》 The First Desire Serenade In delicated green morning, I will be a hea

397990