經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦
英語(yǔ)詩(shī)歌以其獨(dú)特的文體形式充分調(diào)動(dòng)、發(fā)揮語(yǔ)言的各種潛能,使之具有特殊的感染力。讀來雋永,富有音韻美。學(xué)習(xí)啦小編整理了經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌,歡迎閱讀!
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌一
Ozymandias
奧茲曼迪亞斯
Percy Bysshe Shelly
雪萊
I met a traveler from an antique land,
我遇見一位來自古國(guó)的旅人
Who said----"Two vast and trunkless legs of stone
他說:有兩條巨大的石腿
Stand in the desert...Near them, on the sand,
半掩于沙漠之間
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
近旁的沙土中,有一張破碎的石臉
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
抿著嘴,蹙著眉,面孔依舊威嚴(yán)
Tell that its sculptor well those passions read
想那雕刻者,必定深諳其人情感
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
那神態(tài)還留在石頭上
The hand that mocked them, and the heart, that fed;
而私人已逝,化作塵煙
And on the pedestal, these words appear:
看那石座上刻著字句:
"My name is Ozymandias, King of Kings,
“我是萬(wàn)王之王,奧茲曼斯迪亞斯
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
功業(yè)蓋物,強(qiáng)者折服”
Nothing besides remains. Round the decay
此外,蕩然無物
Of that colossal Wreck, boundless and bare
廢墟四周,唯余黃沙莽莽
The lone and level sands stretch faraway.”
寂寞荒涼,伸展四方。
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌二
Song to Celia
西麗婭之歌
By Ben Jonson
本 瓊森
Drink to me only with thine eyes
用你的眼神來同我干杯
And I will pledge with mine
我也用我的來為你祝酒
Or leave a kiss but in the cup
要么就只在杯中留下一個(gè)吻
And I'll not look for wine
我將不再把美酒追尋
The thirst that from the soul doth rise
那種渴望從我的靈魂升起
Doth ask a drink divine
渴望著啜飲這神圣的一杯
But might I of Jove's Nectar sup
縱然給我天神的玉液瓊漿
I would not change for thine
要換取你的一滴我也不肯
I sent thee late a rosy wreath
我曾贈(zèng)你玫瑰花環(huán)
Not so much honoring thee
不是為把我的敬意達(dá)傳
As giving it a hope, that there
只求它把希望承載
It could not withered be
但愿它永不枯敗
But thou there on did'st only breathe
你對(duì)它輕吐芳息
And sent'st it back to me
后又將它歸還
Since when it grows, and smells, I swear
從此它便蓬勃,芳香
Not of itself. but thee
但我確信,是你令它這般卓越絕然
經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌三
Leisure
閑暇
by W.H.Davies(1871-1940)
W.H.戴維斯(1871-1940)
What is this life if, full of care,
生活會(huì)變成什么樣,假如整日充滿著憂患
We have no time to stand and stare!
我們沒時(shí)間去駐足欣賞
No time to stand beneath the boughs,
沒時(shí)間去站在樹枝底下
And stare as long as sheep and cows.
像牛羊那樣久久的凝視
No time to see, when woods we pass,
沒時(shí)間去細(xì)賞我們穿越的大森林
Where squirrels hide their nuts in grass.
那松鼠在草叢中把果實(shí)珍藏
No time to see,in broad daylight,
沒時(shí)間去想一想 為什么
Streams full of stars,like skies at night.
倒影在溪流中的星星 像晴空的夜晚
No time to turn at Beauty's glance,
沒時(shí)間去細(xì)想 那佳人的回眸一瞥
And watch her feet,how they can dance.
欣賞那腳 舞姿是多么擅長(zhǎng)
No time to wait till her mouth can
無暇等那佳人紅唇輕啟
Enrich that smile her eyes began.
盈盈的笑眸更加動(dòng)人
A poor life this if, full of care,
生活可悲可厭,倘若它充滿著憂患
We have no time to stand and stare.
我們沒時(shí)間去駐足欣賞
看了“經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了: