青春英文詩(shī)歌哲理詩(shī)欣賞
青春英文詩(shī)歌哲理詩(shī)欣賞
生命是短暫的,我們只有好好學(xué)習(xí)才不至于虛度青春。小編精心收集了青春英文哲理詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
青春英文哲理詩(shī)歌篇1
Aspirations of youth
青春的渴望
------James Montgomery
詹姆斯·蒙哥馬利
Higher,higher,will we climb,
更高,更高,愿我們
Up the mount of glory,
攀登上光榮的階梯,
That our names may live through time
我們的名字就能永存
In our country's story;
在我們祖國(guó)的史冊(cè);
Happy,when her welfare calls,
幸福啊,當(dāng)她一聲召喚,
He who conquers,he who falls!
他就去拼搏,就去攻堅(jiān)!
Deeper,deeper,let us toil
更深,更深,讓我們
In the mines of knowledge;
在知識(shí)礦藏中開(kāi)發(fā);
Nature's wealth and learning's spoil
自然財(cái)富和學(xué)術(shù)精品
Win from school and college;
從學(xué)校研究院吸納;
Delve we there for richer gems
愿我們?cè)诖税l(fā)掘的珍寶,
Than the stars of diadems.
比王冠的星星更加光耀。
Onward,onward,will we press
向前,向前,愿我們
Through the path of duty;
推進(jìn)這職責(zé)的常規(guī);
Virtue is true happiness,
做好事是真正的福分,
Excellence true beauty.
美德卻是真正的美。
Minds are of supernal birth:
頭腦會(huì)超塵脫俗地成長(zhǎng):
Let us make a heaven of earth.
讓我們創(chuàng)造人間的天堂。
青春英文哲理詩(shī)歌篇2
The Pride of Youth—Walter Scott
青春的驕傲——瓦爾特·司各特
Proud Maisie is in the wood,
驕傲的梅西漫步林間,
Walking so early;
踩著晨曦;
Sweet Robin sits on the bush,
伶俐的知更鳥(niǎo)棲息樹(shù)叢,
Singing so rarely.
唱得甜蜜。
tell me ,thou bonny bird,
告訴我,美麗的鳥(niǎo)兒,
when shall I marry me?
我哪年哪月穿嫁裝?
when six braw gentlemen
等到六個(gè)殯葬人
kirkward shall carry ye.
抬你上教堂。
who makes the bridal bed,
誰(shuí)為我鋪新床?
birdie, say truly?
好鳥(niǎo)兒,莫撒謊。
The gray-headed sexton
白發(fā)司事,兼挖墓穴,
That delves the grave duly.
誤不了你的洞房。
The glowworm o’er grave and stone
螢火蟲(chóng)幽幽閃閃,
Shall light thee steady;
把你的墳?zāi)拐樟?,送葬?/p>
The owl from the steeple sing,
貓頭鷹將在塔尖高唱:
Welcome, proud lady.
歡迎你,驕傲的姑娘。
青春英文哲理詩(shī)歌篇3
致少女之珍惜青春 To the Virgins, To Make Much of Time
Gather ye rosebuds while you may,
快采下玫瑰花蕾,
Old time still a-flying;
往昔如風(fēng)恐難追;
And this same flower that smiles today,
近日融融花語(yǔ)笑,
To-morrow will be dying.
明日寂寂殘紅墜。
The glorious lamp of heaven, the sun,
燦燦朝霞比天燈,
The higher he's a-getting;
載光載熱朝天騰;
The sooner will his race be run,
疾疾而行途乃近,
And nearer he's to setting.
昏昏暮靄落九層。
That age is best which is the first,
年當(dāng)豆蔻風(fēng)華優(yōu),
When youth and blood are warmer;
精力充沛血仍稠;
But being spent, the worse, and worst,
韻華虛度朱顏改,
Times still succeed the former.
春復(fù)秋來(lái)月悠悠。
Then be not coy, but use your time,
莫因嬌羞惜愛(ài)憐,
And while ye may, go marry;
趁此春光嫁少年。
For having lost but once your prime,
等閑負(fù)了青春約,
You may for ever tarry.
此生難再覓良緣。
看了“青春英文哲理詩(shī)歌”的人還看了: