有勵(lì)志意義的英文詩欣賞
有勵(lì)志意義的英文詩欣賞
英語詩歌是高雅的語言藝術(shù)之一,大多是對(duì)真、善、美的謳歌,對(duì)人類精神文明的禮贊,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。學(xué)習(xí)啦小編整理了有勵(lì)志意義的英文詩,歡迎閱讀!
有勵(lì)志意義的英文詩篇一
FAITH
Napolean Hill
Faith is the “eternal elixir”
Which gives life, power, and action to the impulse of
thought!
Faith is the starting point of all accumulation of riches!
Faith is the basis of all “miracles”,
And all mysteries which cannot be analyzed by the rules of
science!
Faith is the only known antidote for failure!
Faith is the element, the “chemical” which,
When mixed with prayer, gives one direct communication with
Infinite Intelligence.
Faith is the element which transforms the ordinary vibration
of thought, created by the finite mind of man, into the
spiritual equivalent.
Faith is the only agency through which
the cosmic force of Infinite
Intelligence can be harnessed and used by man.
信念
拿破侖•希爾
信念是“永恒的萬應(yīng)靈藥”,
它賦予突發(fā)奇想以生命、力量和行動(dòng)!
信念是所有財(cái)富積累的起點(diǎn)!
信念是一切“奇跡”
以及所有科學(xué)法則無法分析的奧秘的根基!
信念是惟一已知失敗之解藥!
信念是重要元素、“化學(xué)物質(zhì)”,
一旦與祈禱結(jié)合便會(huì)使你與上帝直接溝通。
人類的智慧固然有限,
普通的靈感閃現(xiàn)一經(jīng)信念指點(diǎn),
便會(huì)轉(zhuǎn)換成精神震撼。
信念是惟一的中介,通過它
上帝的宇宙力會(huì)成為人類開發(fā)和利用的資源。
有勵(lì)志意義的英文詩篇二
I Think I Can
By Author Unknown
If you think you are beaten, you are;
If you think you dare not, you don't;
If you want to win but think you can't;
It's almost a cinch you won't.
If you think you'll lose, you're lost;
For out of the world we find
Success begins with a fellow's will;
It's all in a state of mind.
Life's battles don't always go
To the stronger and faster man,
But sooner or later the man who wins
Is the man who thinks he can.
中文:
如果你認(rèn)為你敗了,那你就一敗涂地;
如果你認(rèn)為你不敢,那你就會(huì)退縮畏葸;
如果你想贏但是認(rèn)為你不能;
那么毫無疑問你就會(huì)失利。
如果你認(rèn)為你輸了,你就輸了;
因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn)人世間
成功從一個(gè)人的意志開始;
成功是一種心態(tài)。
生活之戰(zhàn)中,
勝利并非總是屬于更強(qiáng)和更快的人,
勝利者終究是
認(rèn)為自己能行的人。
有勵(lì)志意義的英文詩篇三
things work out 守得云開見月明 by edgar a. guest 鐘健鳴/譯
because it rains when we wish it wouldn't,
只因陰晴未必如我們所愿,
because men do what they often should't,
只因人們未必都積德行善,
because crops fail,and plans go wrong-
只因作物欠收,計(jì)劃流產(chǎn)——
some of us grumble all day long.
我們中的一些人就終日抱怨。
but sometimes,in spite of the care and doubt,
但即使經(jīng)歷憂慮與質(zhì)疑,
it seems at last that things work out.
事情似乎終會(huì)好轉(zhuǎn)。
because we lose where we hoped to gain,
只因我們求勝之心落空,
because we suffer a little pain,
只因我們受到少許痛楚,
because we must work when we'd like to play-
只因我們必須工作而未能玩樂——
some of us whimper along life's way.
我們中的一些人就一生嗟嘆。
but somehow , as the day always follow the night
黑夜之后必是黎明,
most of our troubles work out all right.
我們的困難大多能圓滿解決。
because we cannot forever smile,
只因我們無法永遠(yuǎn)微笑,
because we must trudge in the dust awhile,
只因我們要在泥塵中跋涉,
some of us whimper that life's all wrong.
我們中的一些人就哀訴生活多磨難。
but somehow,we live and our sky grows bright,
但我們挺過來了,守得云開見月明,
and ererything seems to work out all right.
一切事都終得順利解決。
so bend to your trouble and meet your care,
所以,迎難而上,直面憂慮,
for the clouds must break,and the sky grows fair.
因?yàn)闉踉平K將散去,天空必定晴朗。
let the rain come down,as it must and will,
讓雨灑下,它必須如此,不可逆轉(zhuǎn)。
but keep on working and hoping still.
但請(qǐng)繼續(xù)努力并始終希冀。
for in spite of the grumblers who stand about,
盡管到處都有發(fā)牢騷的人,
somehow,it seems,all things work out.
但無論如何,一切事情總會(huì)好轉(zhuǎn)。
看了“有勵(lì)志意義的英文詩”的人還看了: