學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

時(shí)間: 韋彥867 分享

  泰戈?duì)?印度偉大的詩(shī)人,它的詩(shī)歌語(yǔ)言綺麗優(yōu)美,格式、韻律整飭完美,更重要的是蘊(yùn)含在詩(shī)歌中的對(duì)于生命本體和生命歸宿的思考。小編精心收集了泰戈?duì)?a href='http://regraff.com/english/yuedu/shige/' target='_blank'>英語(yǔ)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌:THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD – TAGORE

  世界上最遠(yuǎn)的距離 The most distant way in the world

  不是生與死的距離 is not the way from birth to the end.

  而是我站在你面前 It is when I sit near you

  你不知道我愛(ài)你 that you don't understand I love you.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 The most distant way in the world

  不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.

  你不知道我愛(ài)你

  而是愛(ài)到癡迷 It is when my love is bewildering the soul

  卻不能說(shuō)出我愛(ài)你 but I can't speak it out

  世界上最遠(yuǎn)的距離 The most distant way in the world

  不是我不能說(shuō)我愛(ài)你 is not that I can't say I love you.

  而是想你痛徹心脾 It is after looking into my heart

  卻只能深埋心底 I can't change my love.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 The most distant way in the world

  不是我不能說(shuō)我想你 is not that I'm loving you.

  而是彼此相愛(ài) It is in our love

  卻不能夠在一起 we are keeping between the distance.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 The most distant way in the world

  不是彼此相愛(ài) is not the distance across us.

  卻不能夠在一起

  而是明知道真愛(ài)無(wú)敵 It is when we're breaking through the way

  卻裝作毫不在意 we deny the existence of love.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 So the most distant way in the world

  不是樹(shù)與樹(shù)的距離 is not in two distant trees.

  而是同根生長(zhǎng)的樹(shù)枝 It is the same rooted branches

  卻無(wú)法在風(fēng)中相依 can't enjoy the co-existence.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 So the most distant way in the world

  不是樹(shù)枝無(wú)法相依 is not in the being separated branches.

  而是相互了望的星星 It is in the blinking stars

  卻沒(méi)有交匯的軌跡 they can't burn the light.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 So the most distant way in the world

  不是星星之間的軌跡 is not the burning stars.

  而是縱然軌跡交匯 It is after the light

  卻在瞬間無(wú)處尋覓 they can't be seen from afar.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 So the most distant way in the world

  不是瞬間便無(wú)處尋覓 is not the light that is fading away.

  而是尚未相遇 It is the coincidence of us

  便注定無(wú)法相聚 is not supposed for the love.

  世界上最遠(yuǎn)的距離 So the most distant way in the world

  是魚(yú)與飛鳥(niǎo)的距離 is the love between the fish and bird.

  一個(gè)在天 One is flying at the sky,

  一個(gè)卻深潛海底 the other is looking upon into the sea.

  泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌:我一無(wú)所求

  I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一無(wú)所求,只站在林邊樹(shù)后。

  Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

  倦意還逗留在黎明的眼上,露潤(rùn)在空氣里。

  The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。

  Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

  在榕樹(shù)下你用乳油般柔嫩的手?jǐn)D著牛奶。

  And I was standing still.

  我沉靜地站立著。

  I did not come near you.

  我沒(méi)有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和廟里的鑼聲一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街塵在驅(qū)走的牛蹄下飛揚(yáng)。

  With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

  把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來(lái)。

  Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

  你的釧鐲丁當(dāng),乳沫溢出罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光漸逝而我沒(méi)有步近你。

  泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌:Patience

  Tagore

  If thou speakest not

  I will fill my heart with the silence and endure it.

  I will keep still and wait

  like the night with starry vigil

  and its head bent low with patience.

  The morning will surely come,

  the darkness will vanish,

  and tht voice pour down in golden streams

  breaking trough the sky.

  Then thy words will take wing

  in songs from every one of my birds’ nest,

  and thy melodies

  will break forth in flowers in all my forest groves.

  忍耐

  泰戈?duì)?/p>

  如果你不說(shuō)話,

  我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定會(huì)到來(lái),

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  那時(shí)你的語(yǔ)言,

  將在我的每一個(gè)鳥(niǎo)巢中生翼發(fā)聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的叢林繁花中。

  
看了“泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了:

1.泰戈?duì)杻?yōu)秀英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦

2.泰戈?duì)栐?shī)集英文版精選

3.泰戈?duì)栍⑽脑?shī)歌朗誦大全

4.泰戈?duì)栍⑽脑?shī)歌朗誦精選

5.優(yōu)秀英文詩(shī)歌朗讀精選

泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌朗誦精選

泰戈?duì)?印度偉大的詩(shī)人,它的詩(shī)歌語(yǔ)言綺麗優(yōu)美,格式、韻律整飭完美,更重要的是蘊(yùn)含在詩(shī)歌中的對(duì)于生命本體和生命歸宿的思考。小編精心收集了泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)! 泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌:THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD TAGORE
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
1820651