學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 普希金經(jīng)典愛情詩歌:我曾經(jīng)愛過你

普希金經(jīng)典愛情詩歌:我曾經(jīng)愛過你

時間: 若木631 分享

普希金經(jīng)典愛情詩歌:我曾經(jīng)愛過你

  《我曾經(jīng)愛過你》是普希金的一首愛情詩。普希金的這首著名愛情詩不但被譯成中文受到中國讀者的喜愛,也被譜成歌曲,經(jīng)歌唱家的演唱而更是廣為流傳,俄羅斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奧列格·波古金就曾演唱過普希金的這首詩。

  I Loved You 我曾經(jīng)愛過你

  Alexander Pushkin

  I loved you; and perhaps I love you still,

  The flame, perhaps, is not extinguished; yet

  It burns so quietly within my soul,

  No longer should you feel distressed by it.

  我曾經(jīng)愛過你。

  愛情,

  也許在我的心靈里還沒有完全消亡;

  但愿它不會再打擾你;

  我也不想再使你難過悲傷。

  Silently and hopelessly I loved you,

  At times too jealous and at times too shy.

  God grant you find another who will love you

  As tenderly and truthfully as I.

  我曾經(jīng)默默無語毫無指望地愛過你,

  我既忍受羞怯,

  又忍受著嫉妒的折磨;

  我曾經(jīng)那樣真誠那樣溫柔地愛過你,

  但愿上帝保佑你,

  另一個人也會像我一樣愛你。

  -- Alexander Pushkin. I Loved You.

  Translation: Babette Deutsch.

122677