學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語散文>

有關(guān)英文美文短文帶翻譯

時間: 韋彥867 分享

  語言是人類最重要的思維和交流工具,學(xué)習(xí)和掌握外語逐漸成為國民必備的素質(zhì)之一。而英語作為全球使用面最廣的一門語言,具有更重要的意義。小編精心收集了有關(guān)英文美文短文帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  有關(guān)英文美文短文帶翻譯:掌控你的思想

  You talk when you stop being at peace with your thoughts. When you can no longer dwell in the solitude of your heart, you will talk, and the sound becomes a pastime. And in much of your talking, thinking is half murdered. Thought is like a bird, and once in a cage of words it can unfold its wings, but not fly.

  當(dāng)你不在思考的時候或者內(nèi)心不再感到孤獨(dú)時,你便開始說話,這時候,聲音就變成了一種消遣。在你說話的大部分時間里,思想處于被半扼殺的狀態(tài)下。思想如同小鳥兒,一旦被關(guān)進(jìn)籠子里,或許能展開翅膀,但再也不能飛翔。

  There are people who talk ceaselessly for fear of being alone. And there are those who talk, and unknowingly show a truth about themselves which they themselves do not understand. duanwenw.com And there are those who have the truth within them, and know it, and for that very reason don’t try to put it into words.

  有人因害怕孤獨(dú)而不停地說話。有些人夸夸其談,卻缺乏知識和見地去闡述一個他們自己并不能理解的真理。當(dāng)然也有這種人,他們心里有很多真理也知道這些真理的含義,正因為如此,才不用把它們付諸于言語。

  When you meet a friend on the road or in a market, let your spirit move your lips and direct your tongue. Let the voice within your mind speak to the ear of him. His soul will keep the truth of your heart, just as the taste of the wine is remembered when its colour is forgotten.

  當(dāng)你在路邊或市場遇見你的朋友時,讓你內(nèi)心的思想控制你的嘴唇,指揮你的舌頭。用你內(nèi)心的聲音說給他的耳朵聽。 因為他的靈魂會記住你內(nèi)心的真話,正如美酒的味道會被記住而顏色卻會被淡忘一樣。

  有關(guān)英文美文短文帶翻譯:掃帚把上的沉思

  This single stick now is ingloriously1 lying in that neglected corner.

  一根掃帚把灰溜溜地躺在無人注意的角落。

  Once it was in a forest, full of sap, leaves and boughs; now in vain someone has tried to compete with nature by tying that withered bundle of twigs to its trunk. It is now the reverse of what it was: a tree turned upside down, the branches on the earth, and the root in the air. It is now handled by a maid, duanwenw.com and makes other things clean but itself dirty. In the end, worn out in the service of the maids, it is either thrown out, or used as firewood.

  曾經(jīng)在樹林里,它樹液充沛,枝葉繁茂;如今變了樣,卻還有人自作聰明,想靠手藝同大自然競爭,拿來一束枯枝捆在它的身上,結(jié)果卻是枉費(fèi)心機(jī)。不過是顛倒了它原來的位置,使它枝干朝地,根梢向天。它在女仆的手里使用,從此受命運(yùn)擺布,把別人打掃干凈,自己卻落得個又臟又臭。而在女仆們的手里折騰過多次之后,或者被扔出門外,或者作為引火的柴禾被燒掉了。

  When I saw it I sighed, and said within myself: surely man is a broomstick. Nature sends him into the world strong and lusty. He wears his own hair, just like a tree with flourishing leaves and branches. Later, the axe of intemperance cuts off his green branches and leaves him a withered trunk, and he puts on a wig and covers himself with powder. duanwenw.com This broomstick is proud of all the branches added to him; yet they are covered with dust. Though the dust is from the finest lady’s chamber, we ridicule it, and despise its vanity. We are partial7 judges, that is, partial to our own excellencies and other men’s faults.

  我看到了這一切,不盡興嘆,自言自語一番:人不也是一根掃帚么?大自然送他入世之初,他是強(qiáng)壯有力的,精力充沛,滿頭的好發(fā),就像一株枝葉齊全的植物。但不久貪婪就像一把斧子砍掉了他的青枝綠葉,只留給他一根枯株。他趕緊戴上頭套,擦上香粉。這把掃帚因為把一些別的樹條收集到身上而得意洋洋,其實這些枝條上盡是灰土。即使是最高貴的夫人房里的塵土,我們也一定會嘲笑它的虛榮吧!我們就是這樣偏心的審判官,偏于自己的優(yōu)點,別人的毛病。

  有關(guān)英文美文短文帶翻譯:一處美麗的地方

  I think each of us has a place that stands out in our memory. I have such a place that often made me happy many years ago. But sometimes I ask myself if this place would be as beautiful as I remember if I were to go back. Perhaps I’ve made it beautiful in my mind.

  我想,每個人心目中都有一個去處,在記憶中熠熠發(fā)光。我心目中就有這么一個地方,在很多年前它總讓我感到快樂。然而,有時候我會問自己,如果故地重游,這個地方是否還依舊如記憶中那般美麗?或許,我只是在心中將它美化了吧。

  This place is meaningful to me because it is part of the county I loved and grew up in, duanwenw.com and part of my childhood. It is in a town named Pikeville.

  這個地方對我來說意義深遠(yuǎn),因為它就在我所鐘愛和成長的縣里面,也是我童年的一部分。它在一個叫匹克維爾的小鎮(zhèn)里。

  Pikeville has been polluted by the coal industry, but has this clean place on a hill. The hill has seven old trees, and in summer is covered with wild flowers. I used to go there to sit on a rock, with the colorful flowers all around me.

  匹克維爾小鎮(zhèn)因煤炭工業(yè)的發(fā)展被污染,但是在一座小山上卻保留著這樣一處清潔之地。小山上長著七棵古樹,每逢夏日,鮮花遍野。我常常去那兒,坐在巖石上,讓五彩繽紛的花兒將我包圍。

  I liked to go there to lie down on the grass, listen to the wind, kiss the flowers and watch the leaves moving. duanwenw.com The wind seemed part of my breath, the leaves part of my song, and the flowers part of my purity, while the trees were my friends. I used to hug them every time I went there.

  我喜歡去那里的草地上躺著,聽聽風(fēng)聲,親吻花朵,看樹葉翩翩起舞。風(fēng)似乎是我的氣息的一部分,葉子是我的歌曲的片段,花朵是我的純潔心靈的象征,而樹就是我的朋友。每次去那里,我都會擁抱它們。

  The place meant so much to me because it was clean and quiet in a world of noise and dirt. I hope it is still the beautiful place that I remember.

  這個地方對我而言有著非同尋常的意義,因為它是在嘈雜的塵世中的一處潔靜之地。我希望它仍然如我記憶中那般美麗。

  
看了“有關(guān)英文美文短文帶翻譯”的人還看了:

1.英語勵志短文帶翻譯

2.英語美文摘抄帶翻譯

3.關(guān)于經(jīng)典英語美文帶翻譯摘抄

4.英文美文短文帶翻譯

5.英文美文短文帶翻譯摘抄

2193623