學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語散文 > 情感英語美文:Appetite渴望

情感英語美文:Appetite渴望

時(shí)間: 若木631 分享

情感英語美文:Appetite渴望

  Appetite渴望

  By Laurie Lee

  One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it.

  Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tell you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavors and juices.

  By appetite, of course, I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life.

  Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.

  Appetite, to me, is this state of wanting, which keeps one’s expectations alive.

  In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend.

  For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect.

  Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.

  Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly—our food, our friends, our lovers—in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them.   For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travelers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.

  Too much of anything—too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends—creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear, or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of its guardians, and loss of appetite is a sort of death.

  So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not to much blunted.

  渴望乃生活之一大樂事,而心懷渴望則成為一項(xiàng)重要的任務(wù)。

  渴望意味著對(duì)生活充滿熱情,這種感覺表明你依然希冀生活,熱衷夢(mèng)想,向往探索世界,歷盡世間百味百態(tài)。

  當(dāng)然,我所說的“渴望”不單指對(duì)食物的欲望,而指所有欲求未滿的狀態(tài),及血液中燃燒的激情,這熾熱的激情證明你希望收獲更多,你的生命力并未耗盡。

  王爾德曾說過,對(duì)未能夢(mèng)想成真者,他深表惋惜;而對(duì)心愿已遂者,他則倍感遺憾。

  對(duì)我來說,渴望就是這種想往的狀態(tài),它總是讓人滿懷期待。

  因此,對(duì)我來說,渴望的最大樂趣之一在于心懷想往,而非心滿意足,比如,想往一只密桃,一瓶威士忌,一塊特質(zhì)布料,或一種美妙的聲音,亦或期望與朋友團(tuán)聚。

  因?yàn)?,我知道在這種情況下,心中渴求之物總是完美無缺的。

  懷著這種渴望,我特意安排了齋戒。原因很簡(jiǎn)單,我覺得渴望是極好的事,不能喪失,它彌足珍貴,不能飽食生膩,耗費(fèi)過度使其淪為麻木無知之境。

  禁欲是對(duì)欲望的神圣的一種膜拜。所以,我認(rèn)為我們應(yīng)該安排不時(shí)地放棄一些享樂之事—食物,朋友,愛人,這樣的話我們才能保持我們對(duì)他們的濃烈感情,才能保留與他們重聚的那一刻。

  因?yàn)?,這一刻讓我們自己和我們鐘情之物都煥然一新,充滿新鮮感。我想不管是水手,游客還是獵人都曾有過這種體會(huì)。或許現(xiàn)代生活的一部分令人厭倦之處就在于我們的生活太接近彼此了,我們的娛樂,我們的飲食都太有規(guī)律了。

  任何一樣?xùn)|西—-音樂、娛樂、零食、與朋友在一起的時(shí)光---若是太多,就會(huì)形成一種無趣的生活,這種生活中,人們?cè)僖膊荒苋ヂ?,去品嘗,去看,去愛,去記憶。生命是如此短暫如此珍貴,而欲望就是它的一名守護(hù)者,失去欲望生命就近乎死亡。

  因此,如果我們想要享受我們短暫的一生,我們就應(yīng)該尊重欲望的神圣,讓它保持熱切程度不被磨鈍。

105974