英語哲理美文賞析
英語哲理美文賞析
優(yōu)美的文字于細微處傳達出美感,并浸潤著人們的心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學習語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面是學習啦小編為大家?guī)碛⒄Z哲理美文賞析,希望大家喜歡!
英語哲理美文:雷雨中的醒悟
Many years ago I was on a bicycle trip through some exceedingly picturesque countryside. Suddenly, dark clouds piled up overhead and rain began to fall, but strange to relate, several hundred yards ahead of me the sun shone brilliantly. Pedaling, however, as rapidly as I could, I found it impossible to get into the clear. The clouds with their rain kept advancing faster than I could race forward. I continued this unequal contest for an exhausting half hour, before realizing that I could not win my way to the bright area ahead of me.
多年前,我曾騎著自行車從一片風景如畫的郊野中穿過。突然,烏云密布,大雨滂沱,然而令人驚奇的是,在前方幾百碼的地方卻是陽光燦爛。我蹬著車使勁往前沖,卻發(fā)現(xiàn)怎么也到不了那片陽光普照之地。烏云夾著大雨比我沖得還快。半小時后,精疲力盡的我停止了這場不公平的抗爭,意識到自己根本無法到達那片晴朗的天地。
Then it dawned upon me that I was wasting my strength in unimportant hurry, while paying no attention whatsoever to the landscape for the sake of which I was making the trip.
頓時,我豁然開朗,我在毫不重要的事情上疲于奔波,卻不曾欣賞途中的景致,忘記了自己旅行的目的。
The storm could not last forever and the discomfort was not unendurable. Indeed, there was much to look at which might otherwise have escaped me. As I gazed about with sharpened appreciation, I saw colors and lines and contours that would have appeared differently under brilliant light. The rain mists which now crowned the wooded hills and the fresh clearness of the different greens were entrancing. My annoyance at the rain was gone and my eagerness to escape it vanished. It had provided me with a new view and helped me understand that the sources of beauty and satisfaction may be found close at hand within the range of one’s own sensibilities.
暴風雨不會永不停息,任何不適也并非難以容忍。的確,我差點錯過了途中許多美好的景致。我滿懷感激地凝望著眼前的景色,此刻所見的色彩、線條和輪廓比起陽光下別有一番風味。樹木繁茂的山上,煙雨朦朧;別樣的綠樹清新明朗,令人神迷。大雨帶給我的煩惱頓時消散,想要逃離的欲望也不復存在。相反,它帶給我一種全新的視覺景觀,讓我懂得美與滿足就源自于我們身邊,只要細心發(fā)現(xiàn)便能唾手可得。
It made me think, then and later, about other matters to which this incident was related. It helped me realize that there is no sense in my attempting ever to flee from circumstances and conditions which cannot be avoided but which I might bravely meet and frequently mend and often turn to good account. I know that half the battle is won if I can face trouble with courage, disappointment with spirit, and triumph with humility. It has become ever clearer to me that danger is far from disaster, that defeat may be the forerunner of final victory, and that, in the last analysis, all achievement is perilously fragile unless based on enduring principles of moral conduct.
這次經(jīng)歷從此也引導著我去思考相關(guān)的事物。它讓我明白,對于無法避免的環(huán)境與條件,企圖逃避毫無意義,但我可以勇敢面對它們,并常常對其進行修整與改善。我知道,只要勇敢地面對困難、失望而不沮喪,成功而不驕傲,那我們的人生之戰(zhàn)便取得了一半的勝利。我也更清楚地意識到,危險遠非災難,而失敗也許就是最終勝利的先行者。因此,歸根結(jié)底,一切成就如果不經(jīng)受道德準則的考驗,就會脆弱不堪,危機重重。
I have learned that trying to find a carefree world somewhere far off involves me in an endless chase in the course of which the opportunity for happiness and the happiness of attainment are all too I often lost in the chase itself. It has become apparent to me that I cannot wipe out the pains of existence by denying them, blaming them largely or completely on others, or running away from them.
我已經(jīng)明白,當自己無休止地追尋,試圖在遙遠之地尋找一個無憂無慮的世界時,也常常會在追尋中錯過獲得幸福與成就的機會。顯然,拒絕承認生存的痛苦,將它們多數(shù)或全部歸咎于他人,或者逃避,都無法將它消除。
The elements of weakness which mark every person cannot absolve me from the burdens and blessings of responsibility for myself and to others. I can magnify but never lessen my problems by ignoring, evading or exorcising them. I believe that my perplexities and difficulties can be considerably resolved, if not completely overcome, by my own attitudes and actions. I am convinced that there can be no guarantee of my happiness except that I help evoke and enhance it by the work of my hands and the dictates of my heart and the direction of my striving. I believe that deep faith in God is necessary to keep me and hold mankind uncowed and confident under the vagaries and ordeals of mortal experience, and particularly so in this period of revolutionary storm and travail. If my values receive their sanction and strength from relationship to divine law and acceptance of its ethical imperatives, then nothing can really harm me. “The Lord is my shepherd; I shall not want.”
每個人都有不足之處,但我為自己與他人排憂解難和祈求祝福的責任并不能因此免除。我可以將問題放大,卻絕不會為縮小問題而忽視、逃避或求助神靈。我相信,通過自己的態(tài)度與行為就可解決我的疑惑與難題,即使無法克服全部。我確信,要想使幸福有所保障,接受心靈的指引,就必須靠自己的雙手,朝著目標努力奮斗,去創(chuàng)造并積累幸福。我相信,若想在人世間的變幻莫測與嚴酷考驗中,特別是當今革命風暴的艱難時刻,保持無所畏懼與信心十足,就必須對上帝保持虔誠的信仰。如果我的價值觀能從其與神律的聯(lián)系和倫理要求的承諾中獲得支持與力量,那任何事物都無法給我造成真正的傷害。“耶和華是我的牧者,我將一無所求。”
英語哲理美文:飛行轟炸途中的啟示
One day while piloting a bomber through the war skies of Europe, I came to believe in the immortality of man. There was not any melodrama attached to this awakening. Only through the thousand details of a mind absorbed in a bomb run came the discovery of a single fact: “Know ye the truth, and the truth shall make ye free.”
一天,在我駕駛轟炸機飛越戰(zhàn)火紛飛的歐洲上空時,我突然開始相信人的不朽。這次頓悟不帶任何戲劇性。只是在這次飛行轟炸途中腦子里出現(xiàn)的無數(shù)個念頭當中,我突然發(fā)現(xiàn)了一個再簡單不過的事實:“你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。”
Below me were the Alps, and the vision of Hannibal crossing them in his time of war flashed through my mind, followed in rapid succession by the remembrance of all the histories of wars. I looked at the bomber machinery about me and at the battle signs of destruction below and realized this was only one of the thousands of wars man has been engaged in, and still he has flourished. So then, like the warm sun and friendly heaven and God’s other features about me, man, too, must be permanent.The warmth that came into the subzero cockpit with this divine realization made me know that here, at least for me, was the key to a happiness which had been missing before. The feeling of a day-to-day existence without hope for the tomorrow, changed to a sense of security and the knowledge of having a future. With this truth in mind, one cannot help but try to make a better world to live in.
我下面是阿爾卑斯山脈,迦太基軍隊的統(tǒng)帥漢尼拔在戰(zhàn)爭期間穿越它的景象在我的腦海里閃過,緊接著是一幕幕關(guān)于所有戰(zhàn)爭歷史的回憶。我注視著身旁的轟炸機設(shè)備以及下面戰(zhàn)場的摧毀標志,突然意識到這只不過是人類所經(jīng)歷過的無數(shù)戰(zhàn)爭中的一次,盡管如此,人類依然生生不息。因此,正如溫暖的太陽、舒適的天堂和我周圍上帝所創(chuàng)造的其他生靈一樣,人類也一定是永恒不朽的。駕駛艙內(nèi)的溫度在零度以下,然而這一神圣的頓悟卻使艙內(nèi)暖意融融。我意識到,至少對我而言,這就是開啟已經(jīng)丟失很久的幸福之門的鑰匙。過一天算一天,不希求有明天的感覺頓時變成了未來的安全感。心里有了這條真理,人們就會努力去創(chuàng)造一個更美好的生活家園。
This awakening came late to me, but with my children it will not be left to happenstance, for I have long since begun to show them the tying in of man’s immortality with the ageless evidences which are everywhere about us: the great artist’s glorious paintings of the heavens at sunrise and sunset; the delicate fragrance of a rose; the simple miracle of a newly born lamb; the massive majesty of snowcapped, purple mountains; the mysterious, many-faced sea hiding a thousands other worlds beneath its cloak; the twinkling lights from stars a billion miles away. They have learned these things are of God and are immortal, just as the music and the paintings of the old masters are God-given and ageless.
這種頓悟?qū)ξ襾碚f來得遲了些,但這樣的偶然事件決不會發(fā)生在我的孩子們身上,因為我早就開始讓他們看到人類的不朽和我們周圍無處不在的永恒之間的聯(lián)系——造物主對日出日落時天堂輝煌景象的描繪,一朵玫瑰的幽香,一只初生羊羔身上展示的生命奇跡,頂峰被積雪覆蓋的偉岸的紫色群山,大海在它神秘多變的外衣下所掩藏的無數(shù)其他的世界,遙遠的星空中星辰閃耀的光芒。他們懂得了這些都出自于上帝的創(chuàng)造,都是永恒的,正如偉大的藝術(shù)家們所創(chuàng)造的音樂和畫作也是上帝賜予的,也是永恒的一樣。
“But Daddy,” they have asked me, “the papers say the Atom Bomb will kill off the human race someday, is that so?” How certainly I can assure them now, believing in the imperishability of man as I do. People said that when the spear came into existence, and the bow and arrow, and guns and bullets, and planes and bombs. But there has been someone more powerful than all these forces, and so we are here today, greater in number, healthier in body, and more advanced in science and learning than ever.Have patience with all this hysteria, I tell them. After all, mankind is only a youngster, like one of you. The Earth is an unknown millions of years old, while man is a mere 6,000 years of age. Mankind is still growing up, comparatively, and his growth can be likened to your own. Its like you and the neighboring children who have words and fight. Someone gets a black eye, but you make up and then you work and play together again, and as you grow more mature you fight less often because you become more intelligent. So will it be with the world.
“可是,爸爸,”他們曾經(jīng)問我,“報紙上說有一天原子彈會毀滅全人類。是真的嗎?”現(xiàn)在我能明確地告訴他們,因為我相信人類是永恒不朽的,“矛出現(xiàn)時就有人那樣說。此后有了弓和箭,又有了槍和子彈,飛機和炸彈。但是總有比這些武器更強大的力量存在,因此今天我們?nèi)祟惒粩嗟胤毖埽眢w越來越健壯,科學越來越先進,知識越來越豐富。對所有這些歇斯底里要耐心一些,”我告訴他們,“畢竟人類像你們一樣還很年輕。地球已經(jīng)有不知少百萬年的歷史了,而人類只有六千年的歷史。比較而言,人類仍然在成長,就像你們一樣。就像你和鄰居的孩子爭吵打架,有人眼睛被打青,但你們會重歸于好,然后又在一起學習玩耍,你逐漸長大成熟,就不會經(jīng)常和別人打架,因為你變得更理智。世界也是這樣。”
In giving these simple facts to my children, I continually add to my own faith in mankind. I believe man is basically good in heart, spiritually indestructible, and his place in the sun is assured because he is in God’s image. I believe all these things, sincerely; but more important, my children believe them, for it is they who hold the combination to man’s future peace and happiness.
向孩子們講解這些簡單事實時,我自己對人類的信念也不斷增長。我相信人類本質(zhì)上心地善良,精神不可摧毀,在太陽下的地位很牢固,因為他是按照上帝的形象創(chuàng)造出來的。我真誠地相信所有這一切——但更重要的是——我的孩子們相信這些,因為他們把握著人類未來的和平與幸福。
英語哲理美文賞析相關(guān)文章:
1.英語哲理美文欣賞
2.英語哲理美文閱讀
4.哲理英語美文
6.哲理英語美文閱讀
7.智慧哲理美文欣賞
8.英語六級哲理美文
10.英語美文