英語經(jīng)典美文:心靈的呼喚
每當(dāng)我遭遇巨大的障礙時,我就會想起那只蝴蝶的勇氣它的勇氣激勵著我,提醒著我:美好的東西值得我們?yōu)橹畩^斗!下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典美文:心靈的呼喚,希望大家喜歡!
Walking down a path through some woods in Georgia. I saw a water puddle ahead on the path. I angled my direction to go around it on the part of the path that wasn't covered by water and mud. As I reached the puddle, I was suddenly attacked! Yet I did nothing for the attack was so unpredictable and from a source so totally unexpected. I was startled as well as unhurt, despite having been stmck tour or five times already.I backed up a foot and my attacker stopped attacking me. Instead of attacking more, he hovered in the air on graceful butterfly wings in front of me. Had I been hurt I wouldn't have found it amusing but I was unhurt, it was funny and I was laughing. After all, I wras being attacked by a butterfly!
沿著喬治亞州一處樹林內(nèi)的小路走著,看到前面有一水坑。我決定繞過水坑,走沒有水和泥漿的那一邊。當(dāng)我走近水坑時,突然被什么東西攻擊了!但攻擊來得太突然,也不知道從何而來,我并沒有作任何回?fù)簟?呻S后我又被攻擊了大概四五次,我很震驚,但并沒有受傷。我后退幾步后,對我的攻擊也隨之停止。那是一只長著漂亮的翅膀的蝴蝶,停止對我的攻擊后,它就在我前方的空中盤旋舞動著如果我受傷了,就不會覺得其中的可笑之處,可我沒有受傷,想到這有趣的經(jīng)歷,我忍不住笑了我居然被一只蝴蝶攻擊!
Having stopped laughing. I took a step forward. My attacker rushed me again.He rammed me in the chest with his head and body, striking me over and over again with all his might,still to no avail .For a second time. I retreated a step while my attacker relented in his attack. Yet again, 1 tried moving forward. My attacker charged me again. I was rammed in the chest over and over again I wasn't sure what to do, other than ' to retreat a third tune. Atter all. it's just not everyday that one is attacked by a butterfly. This time, though.I stepped back several paces look the situation over. My attacker moved back as well to land on the ground. That's when I discovered why my attacker was charging me only moments earlier. He had a mate and she was dying. She was beside the puddle where he landed.
隨后,當(dāng)我往前邁了一步,蝴蝶再次向我沖來,他用頭部和身體沖撞著我的胸脯,用盡全身力氣發(fā)起一次又一次的沖擊,只是自費(fèi)力氣我再次往后退步,他隨之也減緩了對我的攻擊我再進(jìn)步,他的攻擊又重新開始,次又一次地沖撞著我的胸脯)除了第二次往后退,我實(shí)在想不出其他的辦法畢競,被蝴蝶攻擊可不是一件常發(fā)生的事情不過這次我后退了好幾步,決定要弄清楚具體情況攻擊我的蝴蝶也后退廠,并停在了地面上,那時我才發(fā)現(xiàn)他之所以攻擊我的原因:他的同伴躺在水坑旁邊,已經(jīng)奄奄一息了.
Sitting close beside her, he opened and closed his wings as if to tan her. I could only admire the love and courage of that butterfly,in his concern for his mate. He had taken it upon himself to attack me for his mate's sake,eventhough she wasclearly dying and I was so large.He did so just to give her those extra few precious moments of life,should I have b; en careless enough to step on her. Now I knew why and what he was fighting for.There was really only one option left ibr me. I carefully trade my way around the puddle to the other side of the path, though it was only inches.wide and extrerncly muddy. His courage in attacking something thousands of tin yes larger and heavier than himself just fbr his mate's safety justified it.I couldn't do anything other than reward him by evalking un the more difficult side of the puddle. He had truly earned those moments to be with her. undisturbed.
他緊挨在她的旁邊,拍打著翅膀,就像是在為她扇風(fēng)。他擔(dān)心他的同伴,并表現(xiàn)出令我十分欽佩的愛和勇氣。為了她,他竭盡全力地攻擊我,而顧不上她肯定會死去,而我又是那么龐大的事實(shí)!他這么做,全是為了阻止我可能會因不小心踩到她身上,全是為了讓她在這個世界上多活一會兒一現(xiàn)在我明自了他所努力的目標(biāo)和原因。而我也只有一個選擇,那就是走那雖然只有幾英寸寬卻很泥濘的水坑,我這么做,只是因?yàn)樗麨榱送榈陌踩軌蚬钠鹩職庀蛭疫@個比他龐大很多的人類發(fā)起攻擊而我也只能選擇從水坑更難走的那邊走過去.他用他的勇氣贏得了與她在沒有任何干擾的情況下,一起度過她生命的最后一刻.
I left them in peace for those last few moments, cleaning the mud from my boots when I later reached my car.
我讓它們在平靜中度過了生命的最后一刻清理掉靴子上的泥土后,我上了車.
Since then, I've always tried to remember the courage of that butterfly whenever I see huge obstacles facing me. I use that butterfly's courage as an inspiration and to remind myself that good things are worth fighting for.
從那以后,每當(dāng)我遭遇巨大的障礙時,我就會想起那只蝴蝶的勇氣它的勇氣激勵著我,提醒著我:美好的東西值得我們?yōu)橹畩^斗!