雙語閱讀:拿破侖致約瑟芬
以下是小編整理的書信類英語美文欣賞: 拿破侖致約瑟芬,希望對你有所感觸。
Napoleon to Josephine拿破侖致約瑟芬
I have your letter, my adorable love. It has filledmy heart with joy...since I left you I have been sad allthe time. My only happiness is near you. I go overendlessly in my thought your kisses, your tears,your delicious jealousy. The charm of my wonderfulJosephine kindles a living, blazing fire in my heart andsenses. When shall I be able to pass every minutenear you, with nothing to do but to love you andnothing to think of but the pleasure of telling you ofit and giving you proof of it? I have loved you sometime ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ever since I have known youI adore you more every day. That proves how wrong is that saying of La Bruyere "Love comesall of a sudden." Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, Less graceful, lesstender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of mymind they set my very blood on fire. Believe me that it is utterly impossible for me to have asingle thought that is not yours, a single fancy that is not submissive to your will. Rest well.Restore your health. Come back to me and then at any rate before we die we ought to be ableto say:"We were happy for so very many days!" Millions of kisses even to your dog.
我收到了你的信,我崇拜的心上人。 你的信使我充滿了歡樂……自我與你分手之后,我一直悶悶不樂,愁眉不展。 我唯一的幸福就是伴隨著你。 你的吻給了我無限的思索和回味,還有你的淚水和甜蜜的嫉妒。 我迷人的約瑟芬的魅力像一團熾熱的火在我的心里燃燒。 什么時候我才能在你身旁度過每分每刻, 除了愛你什么也不做;除了愛你,除了向你傾訴我對你的愛并向你證明我對你的愛的那種愉快,我什么也不想了。 我不敢相信不久前愛過你,自那以后我感到對你的愛更增一千倍。 自與你相識,我一天比一天更崇拜你。 這正好證明了La Bruyere說的“愛,突如其來”多么不切合實際。 唉,讓我來看你的一些美中不足吧。 讓你再少幾分甜美、再少幾分溫柔、再少幾分嫵媚、再少幾分姣好吧。 但決不要嫉妒,決不要流淚。 你的眼淚使我神魂顛倒,你的眼淚使我熱血沸騰。 相信我,我每分每刻都想著你,綿綿的思念全是因為你。所有的意愿都順從你。 好好休息,早日康復。 回到我的身邊,不管怎么說,在我們謝世之前,我們應當能說:“我們曾有多少個幸福的日子啊!” 我給你千百萬次的吻,還吻你的愛犬。
生詞 本文含義
adorable adj.值得崇拜的
delicious adj.有趣的;宜人的
adore v.愛慕付以深切的,通常是癡迷的愛
graceful adj.優(yōu)美的,優(yōu)雅的表現(xiàn)出動作,外形或比例上優(yōu)雅,得體的
submissive v.順從的愿意屈服的或服從的
Napoleon Bonaparte (1769-1821),法國資產(chǎn)階級政治家、軍事家、法蘭西第一帝國和百日王朝皇帝。他在1797年威震半個歐洲;1808年在沙俄幫助下打敗瑞典,除英國仍與之作戰(zhàn)外。已經(jīng)征服整個歐洲大陸,使整個歐洲的地圖為之改動。
1796年經(jīng)巴黎司令部保羅巴拉斯介紹娶了約瑟芬。約瑟芬的前夫在法國大革命時期被送上斷頭臺處死。1809年因拿破侖懷疑約瑟芬不能再生育而休妻。1810年拿破侖又與奧地利皇帝法蘭西斯一世的女兒瑪麗路易斯結婚。瑪麗路易斯(1791-1874)成為拿破侖的第二位皇后,生有一子,即拿破侖二世。
拿破侖的才華不僅表現(xiàn)在其軍事謀略上,而且在情場上的感情與愛情謀略則更具一番情味。