短篇小學(xué)英語(yǔ)美文摘抄帶翻譯
短篇小學(xué)英語(yǔ)美文摘抄帶翻譯
多閱讀一些短篇的英語(yǔ)美文,對(duì)于我們英語(yǔ)閱讀能力的提高會(huì)有所幫助,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些短篇小學(xué)英語(yǔ)美文摘抄,希望大家會(huì)喜歡這些英語(yǔ)短文!
短篇小學(xué)英語(yǔ)美文:Window . (窗)
Of course,doors were made for people to pass through;but a window can also sometimes serve as an entrance or as an exit,and is used as such by thieves and by lovers in novels.In fact the fundamental difference between a door and a window has nothing to do with them being either entrances or exits.When it comes to the admiration of spring,it could be put this way:a door makes it possible for one to go out,whereas a window makes it possible for one not to have to.A window helps to pull down the partition between man and nature.It leads breezes and sunlight in,and keeps part of the spring in the house.It allows one to sit and enjoy the spring in peace,and makes it unnecessary to go looking for it outside.
短篇小學(xué)英語(yǔ)美文:The Old Cat 年老的貓
An old woman had a cat.
一位老婦有只貓
The cat was very old; she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old.
這只貓很老,它跑不快了,也咬不了東西,因?yàn)樗昙o(jì)太大了
One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse.
一天,老貓發(fā)現(xiàn)一只老鼠,它跳過(guò)去抓這只老鼠
But she could not bite it
然而,它咬不住這只老鼠
So the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.
因此,老鼠從它的嘴邊溜掉了,因?yàn)槔县堃Р涣怂?/p>
Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse.
于是,老婦很生氣,因?yàn)槔县垱](méi)有把老鼠咬死
She began to hit the cat. The cat said, "Do not hit your old servant. I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old. Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young."
她開(kāi)始打這只貓,貓說(shuō):“不要打你的老仆人,我已經(jīng)為你服務(wù)了很多年,而且還愿意為你效勞,但是,我實(shí)在太老了,對(duì)年紀(jì)大的不要這么無(wú)情,要記住老年人在年青時(shí)所做過(guò)的有益的事情。”
短篇小學(xué)英語(yǔ)美文:男孩的使命
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shop window that set his heart racing. But the price—five dollars—was far beyond Reuben Earle's means. Five dollars would buy almost a week's groceries for his family.
1945年,一個(gè)12歲的男孩在一家商店櫥窗里看到一樣令他心動(dòng)的東西,但是——5美元——遠(yuǎn)不是魯本·厄爾能付得起的。5美元幾乎夠買(mǎi)全家一周的食品呢。
Reuben couldn't ask his father for the money. Everything Mark Earle made through fishing in Bay Roberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother, Dora, stretched like elastic to feed and clothe their five children.
魯本不能向父親要錢(qián)。馬克·厄爾的每一分錢(qián)都是靠在加拿大紐芬蘭的羅伯茨灣捕魚(yú)掙來(lái)的。魯本的母親多拉,為了不讓五個(gè)孩子凍著餓著,差不多是一個(gè)錢(qián)當(dāng)兩個(gè)錢(qián)用。
Nevertheless, he opened the shop's weathered door and went inside. Standing proud and straight in his flour-sack shirt and washed-out trousers, he told the shopkeeper what he wanted, adding, “But I don't have the money right now. Can you please hold it for me for some time?”
盡管如此,魯本還是推開(kāi)商店那扇久經(jīng)風(fēng)雨的門(mén)走了進(jìn)去。他穿著面粉袋改做的襯衫和洗得褪了色的褲子,站得筆直,絲毫不覺(jué)困窘。他告訴了店主他想要的東西,又加上一句:“可我現(xiàn)在還沒(méi)有錢(qián)買(mǎi)它,您能為我預(yù)留一段時(shí)間嗎?”
“I'll try,”the shopkeeper smiled. “Folks around here don't usually have that kind of money to spend on things. It should keep for a while.”
“我盡量吧,”店主微笑著說(shuō),“這兒的人買(mǎi)起東西來(lái),一般不會(huì)花那么大一筆錢(qián)的,一時(shí)半會(huì)兒賣不出去 。”
Reuben respectfully touched his worn cap and walked out into the sunlight with the bay rippling in a freshening wind. There was purpose in his loping stride5. He would raise the five dollars and not tell anybody.
魯本很有禮貌地碰了碰他的舊帽沿兒,走出店外。陽(yáng)光下清新的微風(fēng)吹得羅伯茨灣的海水泛起陣陣漣漪。魯本邁著大步,下定決心:他要湊齊那5美元,而且不告訴任何人。
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
聽(tīng)到街邊傳來(lái)的鐵錘聲,魯本有了主意。
He ran towards the sound and stopped at a construction site. People built their own homes in Bay Roberts, using nails purchased in hessian sacks from a local factory. Sometimes the sacks were discarded in the flurry of building, and Reuben knew he could sell them back to the factory for five cents a piece.
他循聲跑過(guò)去,來(lái)到一處建筑工地。羅伯茨灣的人喜歡自己建房,用的釘子是從本地一家工廠買(mǎi)的,都用麻袋來(lái)裝。有時(shí)干活時(shí)忙亂中麻袋就被隨手丟棄,而魯本知道他可以 5分錢(qián)一條把麻袋再賣給工廠。
猜你喜歡: