學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語美文欣賞>

英文如何形容“臉皮厚”?

時間: 燕妮639 分享

  英文如何形容“臉皮厚”?

  1. Thick-skinned

  表示“皮厚”,英文可用thick-skinned

  比如:a thick-skinned orange(厚皮的橙子)。

  Thick-skinned 用在人身上,就可以妥妥地直譯為“厚臉皮”,表示不管別人咋批評,咱都不在乎。反之“臉皮薄”可以說thin-skinned。只是,這樣直接地說出別人臉皮厚真的好么?

  例:He was thick-skinned enough to cope with her taunts.

  他臉皮厚,不怕她嘲弄。

  2. Shameless

  Shameless由詞根shame變化而來,shame本來是“羞愧,羞恥”的意思??谡Z里說“你真不知羞恥!(Shame on you!)” 簡短有力氣勢足有沒有?

  Shame加上表示“無”、“沒有”的后綴-less就是“不知羞恥”的意思。

  例:Did you see the shameless way she was chucking herself at him?

  你看她涎皮賴臉地追求他了嗎?

  3. Cheeky

  Cheeky 用來形容人行為無禮,放肆。如果太過分了,就是“恬不知恥”的意思。

  例如:You're getting far too cheeky!

  你太放肆了!

  如果有人拿你開玩笑有點過了,你可以警告對方一句“Stop being so cheeky!”或者“I want no more of your cheek!”

  4. Bold-faced

  行為夠大膽,臉皮足夠厚,即便自己做了錯事,依然能夠若無其事,英文你就可以用bold-faced來形容。

  例如:He is a bold-faced liar.

  他是說謊眼都不眨,臉皮夠厚。

  5. Brazen

  Brazen 除了意指“黃銅制的”、還可表示“肆無忌憚的”、“厚顏無恥的”。看到這個詞,是不是有種某人被刷了銅漆,可以屏蔽一切差評的趕腳?

  例:She had become brazen about the whole affair.

  她對這場緋聞已經(jīng)不感到羞恥了。

168878