關(guān)于鐘的英語作文
關(guān)于鐘的英語作文
想要提高英語成績,肯定是要多花點(diǎn)時(shí)間的,只要我們多多積累英語成績肯定可以提升,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章,參考一下,有需要的可以收藏起來哦
英語優(yōu)秀文章1
今天我們來講幾個(gè)由clock這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語。大家一定熟悉clock這個(gè)詞,它是鐘。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語已經(jīng)流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘表的機(jī)件裝置。鐘表能精確無誤地運(yùn)轉(zhuǎn),分秒不差,靠的就是clockwork。
人們用like clockwork來比喻什么樣的人呢?我們聽個(gè)例子來體會(huì)。說話的人每天一早上班順道去一家咖啡店吃早點(diǎn)。這時(shí)他就會(huì)看到每天都在同一時(shí)刻來咖啡店的一位老人。我們聽聽這老先生有什么特點(diǎn)。
例句-1:He comes in at 7:30 like clockwork. He always gets coffee and a jelly doughnut, then sits and reads his paper. Right at 8:30, he leaves - you can set your watch by him!
他說:他七點(diǎn)三十分準(zhǔn)時(shí)進(jìn)來,老是買咖啡和一個(gè)果凍面餅圈吃,然后坐著看報(bào),到準(zhǔn)八點(diǎn)三十分一定離開。你可以根據(jù)他的行動(dòng)來對表。
這位老人的生活規(guī)律一板一眼,精確無誤,所以說他like clockwork,是形容他的生活有精確無誤的規(guī)律。
Like clockwork說人生活一板一眼地有規(guī)律,含義還是好的,但是下一個(gè)習(xí)慣用語就不同了: clean someone's clock。 Clean someone's clock意思是狠狠地揍某人或者把某人打得落花流水。
這個(gè)習(xí)慣用語五十來年前首先出現(xiàn)在軍隊(duì)內(nèi),意思是狠狠揍打某人,或者是用拳頭擊敗某人。有些語言學(xué)家認(rèn)為clean someone's clock來自意思是打垮某人的一個(gè)俚語clean up on someone,而在clean someone's clock這個(gè)習(xí)慣用語里clock是指人的臉,因?yàn)樵谟⑽睦镧娒婢褪莊ace。要是你碰巧在街上看到打群架,你很可能會(huì)聽到這種恐嚇的話: Watch out or I'll clean your clock! 這句話里的clean your clock當(dāng)然是“把你揍扁了!”
但是如今這個(gè)習(xí)慣用語卻多半用在運(yùn)動(dòng)比賽方面。我們聽個(gè)例子,說話的人在跟他的好朋友Phil爭論哈佛大學(xué)和耶魯大學(xué)每年一度的橄欖球大賽。他是哈佛學(xué)生,而他的朋友卻在耶魯求學(xué)。
例句-2:Sure, Phil, I know Yale has won six years in a row. But we have a great team at Harvard this year. I tell you, we're going to clean your clock Saturday afternoon!
他說:當(dāng)然,Phil,我知道耶魯已經(jīng)一連贏了六年了,但是今年我們哈佛有個(gè)了不起的球隊(duì)。告訴你吧,星期六下午我們會(huì)把你們打得一敗涂地的。
這里的clean your clock,意思是徹底打垮你們。
最后再學(xué)個(gè)帶有clock這個(gè)詞的習(xí)慣用語: biological clock。 Biological解釋為“生物的,” biological clock這個(gè)說法是五十年代產(chǎn)生的。原先用來指人體內(nèi)的某種系統(tǒng),專門調(diào)節(jié)像入睡、蘇醒這些基本活動(dòng)的節(jié)奏和時(shí)間。這也是習(xí)慣用語biological clock在一般字典上的解釋。
然而如今要是在日常交談中說biological clock,通常是指婦女一生中育齡期的始末。 Biological clock對急于要孩子的夫婦說來至關(guān)重要,當(dāng)代婦女出外工作的人數(shù)比以往任何時(shí)代都多,所以你很可能會(huì)在辦公室聽到諸如此類的交談。我們來聽一位急與當(dāng)爸爸的怎么跟同事商談。
例句-3:Mollie and I have been married over 25 years and her biological clock is ticking fast. We're not getting younger, so she'll take some time off her job so we can have a baby.
他說:Mollie和我結(jié)婚有二十五年多了。她的育齡期正在飛快流逝。我們可不會(huì)返老還童,所以她準(zhǔn)備請一段時(shí)間的假。這樣我們就可能有個(gè)孩子。
這里的biological clock指婦女的育齡期。
英語優(yōu)秀文章2
今今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語有共同的關(guān)鍵詞,happy。大家也許早就知道happy意思是“快樂的。”我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是: happy-go-lucky。 Lucky是“幸運(yùn)的。” Happy-go-lucky是個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語,沿用至今有三百來年了。聽到這個(gè)習(xí)慣用語包含happy和lucky這兩個(gè)詞,你也許在揣摩它一定用來描繪一個(gè)無憂無慮的幸運(yùn)兒。你這是只猜對了一半。
我們聽個(gè)例子來進(jìn)一步體會(huì)happy-go-lucky,這個(gè)習(xí)慣用語的含義究竟是什么吧。他要告訴我們他朋友Bob的事兒。Bob可不是什么幸運(yùn)兒。恰恰相反,Bob剛丟了工作,女朋友又跟他吹了,如今連房租都付不起,到處欠人的錢。然而他卻說Bob is happy-go-lucky,你聽聽他為什么這樣說。
例句-1:In Bob's place I'd never get out of bed. But he's happy-go-lucky as ever, greets you with that big smile, tells a few jokes, then invites you for a drink. What a guy!
他說:要是我處在Bob的地位我管保消沉得都不想起床了。但是Bob仍然是一如既往的樂天派。他滿面笑容地跟你打招呼,說說笑笑,再請你喝上一杯。 可真有他的!
剛才說過Bob遇上了一連串的倒霉事兒,但是他卻還是興高采烈的,可見他是個(gè)樂天派。這種人即使在困境中也無憂無慮,因?yàn)槔洗_信自己會(huì)時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)。所以happy-go-lucky這個(gè)習(xí)慣用語的意思就是樂天知命,隨遇而安的。
當(dāng)然一個(gè)人要是happy-go-lucky,他難免會(huì)是盲目樂觀。我們再學(xué)個(gè)用來描繪另一種樂呵呵的人的習(xí)慣用語: slap-happy。 Slap是用巴掌拍擊。Slap happy原來出自拳擊運(yùn)動(dòng),說腦袋多次遭到打擊因而暈頭轉(zhuǎn)向的那種人。Slap happy現(xiàn)在也常用來指人昏頭昏腦的,但是卻不是因?yàn)槭艿侥撤N打擊。是什么原因呢? 我們來聽個(gè)例子,這段話說的是Mark,他太太剛為他生下了第一個(gè)寶貝。注意里面用到的習(xí)慣用語slap happy。
例句-2:The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does - to tell the truth, he's getting pretty annoying.
他說:小寶寶是一個(gè)月前生的,但是Mark至今還樂得暈呼呼地。他逢人就談孩子的那些聰明舉動(dòng)。 老實(shí)說吧,他可真叫人膩煩。
Mark為自己有了小寶貝而樂得忘乎所以,老跟人談才一個(gè)月大的小孩有多聰明,叫人不勝其煩,可見Mark是給自己的幸福沖昏頭腦了。所以slap-happy用來描繪被幸?;蛘邉倮麤_昏頭腦的人,是高興得暈頭轉(zhuǎn)向的意思。
再學(xué)個(gè)由happy發(fā)展而來的習(xí)慣用語: happy-camper。 Camper是野外露營的人,每年夏天成千上萬美國人都愛帶上孩子去野外山林間露營。露營是老少咸宜的度假方式。它既給爸媽一個(gè)休閑輕松的機(jī)會(huì),也讓孩子能跟小伙伴朝夕相處玩耍。
多數(shù)去露營的人回家時(shí)都興致勃勃,覺得山河田野間的大自然生活多么清新宜人。從八十年代起happy camper開始成為習(xí)慣用語,用來描繪對自己的日常生活狀況心滿意足的老老少少。
奇怪的是如今人們常常會(huì)在否定句中用習(xí)慣用語happy camper。下面就是個(gè)典型例子。它描繪一次糟糕的飛越美國的旅行。
例句-3:It was an awful trip! We took off late, the air was bumpy, the plane was jammed, the toilets got stopped up, the food was terrible - we sure weren't happy campers when we landed.
他說:這次旅行糟糕透了!我們起飛就晚點(diǎn),空中氣流不穩(wěn)飛機(jī)因而顛簸得厲害。這次航班擠滿了乘客,抽水馬桶偏又阻塞不通,而且機(jī)上供應(yīng)的飯食難以下咽。到著陸時(shí)我們都怨氣沖天。
這里的weren't happy campers含義是對所處的境遇非常不滿意。
關(guān)于鐘的英語作文相關(guān)文章:
4.除夕英語作文