美劇超流行的10句實(shí)用口語(yǔ)
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的美劇超流行的10句實(shí)用口語(yǔ),歡迎大家閱讀。
1. Did you believe in the tooth fairy when you were a kid?
你小時(shí)候相不相信牙仙子?
老美有一個(gè)信仰,小孩子換牙時(shí),父母會(huì)告訴他把牙齒用信封裝好,放在枕頭下,早上起來(lái)時(shí)牙仙子會(huì)用錢跟他換牙齒,這錢當(dāng)然是父母給的,用來(lái)鼓勵(lì)小孩子拔牙,相不相信 tooth fairy 在美國(guó)真的是人盡皆知喔!
我在讀者文摘上讀過(guò)一個(gè)笑話,大意是這樣的,有一個(gè)小孩去拔牙,牙醫(yī)師好奇地問(wèn)他How much did you get from the tooth fairy this time? 結(jié)果那個(gè)小孩子答說(shuō)One dollar and a token!(token 就是我們所說(shuō)的代幣,像是地鐵或是游樂(lè)場(chǎng)都會(huì)發(fā)行 token)這當(dāng)是父母忙中有錯(cuò),誤把 token 當(dāng)成錢了。
2. So that’s what it boils down to.
原來(lái)是這樣啊!
Boil down to可以當(dāng)成一句片語(yǔ)來(lái)看,指的就是煮湯時(shí)一直煮煮到水干了,就可以看到底下的東西是什么。有點(diǎn)中文中“水落石出”的味道。例如你們二人在討論功課,討論討論,好不容易終于把這個(gè)問(wèn)題給弄懂了,這時(shí)你就可以松一口氣道So that’s what it boils down to.
或者有時(shí)候二個(gè)人在討論問(wèn)題,講了半天最后你要下結(jié)論了,你就可以說(shuō)So that’s what it boils down to...(后面接你的結(jié)論)有點(diǎn)像是 My point is...(我的重點(diǎn)是)這樣的用法。
3. Just a spur of the moment.
只是一時(shí)興起罷了。
例如別人問(wèn)你,為什么買這件衣服啊,你說(shuō)Just a spur of the moment,意思就是說(shuō),我是一時(shí)興起可能本來(lái)沒(méi)有要買的,可是剛好看到蠻不錯(cuò)的就買了。
還有一句It’s just on a whim 跟Just a spur of the moment差不多,都是說(shuō)你突然想到什么事就去做了。好比說(shuō)有一次我同學(xué)突然說(shuō)他想開(kāi)車出去兜風(fēng),我問(wèn)他你為什么要去兜風(fēng),他就回答It’s just on a whim. 就是心血來(lái)潮,也沒(méi)什么別的理由。
4. I am in seventh heaven.
我快樂(lè)得不得了。
這是一句所謂的cliche,就是老美都知道,平常也常用到的一些成語(yǔ),不妨把它記下來(lái),下次很高興時(shí)就可以拿出來(lái)用。第一次聽(tīng)老美用是有一次去鄉(xiāng)下人家作客,他們家的狗看到我很高興在那里跳啊跳的,那個(gè)主人就說(shuō)Oh, She is in seventh heaven! 又例如你得了一個(gè)大獎(jiǎng),人家問(wèn)你得獎(jiǎng)的感言,你就可以說(shuō)I am so happy. I am in seventh heaven now.
5. He’s so anal.
他是個(gè)過(guò)度吹毛求疵的人。
Anal 這個(gè)字原指直腸,所以這算是一句罵人的話。英文形容吹毛求疵是用 picky 這個(gè)字,但 picky 只限于自己,不會(huì)去影響到別人,而 anal 就不是了,它是picky 過(guò)度,到了會(huì)影響他人的程度。如潔癖就是anal 的一種,因?yàn)樗约禾珢?ài)干凈,卻造成別人生活的不便,這種人就可以用anal 來(lái)形容。不過(guò)這句話好像不是什么好話,沒(méi)事不要亂用。通常老美都是拿這句話來(lái)罵教授的。
6. I will take a rain check.
這次不去,下次再去。
相不相信,你這樣跟老美講,老美一定會(huì)覺(jué)得你的英文很好!這個(gè)典故出自Sears, 在大拍賣時(shí),若是該項(xiàng)商品已經(jīng)售完,他們就會(huì)給你一張rain check,讓你下次再來(lái)時(shí)可以以同樣價(jià)錢購(gòu)買該樣商品。同樣的情況也常見(jiàn)于球賽, 若因雨無(wú)法比賽,則他們會(huì)給你一張rain check,把你的票保留到下一場(chǎng)。所以rain check 是真有其物,但也有其它引申出來(lái)的意思。
一般在日常對(duì)話中若有人提到 I will take a rain check, 他實(shí)際上指的是 “這次不想去,下次再去”。記得有一次我問(wèn)老美"How do you celebrate your Valentine’ s Day with your wife?",他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他這次沒(méi)什么活動(dòng),以后再說(shuō)吧!
7. Go check if other people have done that already so you don’t have to reinvent the wheel.
去查查看別人做過(guò)沒(méi)有,這樣你就不會(huì)作白功了。
相信每個(gè)做研究生的這句話都很熟吧,你的指導(dǎo)教授說(shuō)不定也跟你說(shuō)過(guò)這句話呢?注意后面的reinvent the wheel是固定用法,不能用其他的詞來(lái)代替。
8. That’s a rip-off. I want my money back.
真是坑人,我要把我的錢要回來(lái)。
Rip-off 就是說(shuō)你去買東西買貴了,有點(diǎn)被騙的感覺(jué)。另外,這句也可以說(shuō)成I am ripped-off. 就是說(shuō),我被坑了。
9. Over my dead body.
你讓我死了算了。
這句話用在別人叫你去做一件事,而你認(rèn)為絕無(wú)可能。例如,別人叫你去追某只恐龍,你說(shuō)可以說(shuō)Over my dead body. 我寧死也不去追她。同樣的Over my dead body也就等于never。
10. Just in case someone steals it!
以防萬(wàn)一有人偷走它。
Just in case意思為以防萬(wàn)一,像有人怕自己的腳踏車被偷,走的時(shí)候就把輪子順便給拆走。你問(wèn)他Why bother? 他就可能回答說(shuō)Just in case someone steals it! 又例如說(shuō)晴天帶把傘出門,你就可以說(shuō) just in case. 預(yù)防萬(wàn)一下雨了。