翻譯員用英語怎么說
翻譯員用英語怎么說
翻譯官就是專司翻譯的人員,需要有熟練的翻譯技巧。那么你知道翻譯員用英語怎么說嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)矸g員的英語說法,歡迎大家參考學(xué)習(xí)。
翻譯員的英語說法
interpreter
linguister
翻譯員相關(guān)英語表達
電腦翻譯員 Computer Translator
語言翻譯員 Lanuage Service
意識翻譯員 Brain signal decoder
招聘翻譯員 Recruit translator
翻譯員的英語例句:
1. She works as an interpreter in that company.
她在該公司里擔(dān)任翻譯員.
2. We do not know why the translator made that mistake.
我們不知道那名翻譯員為何會犯下這個錯誤.
3. At this point even the interpreter broke into tears [ weeping ].
到了這時,連翻譯員都哭了 [ 哭泣 ] 起來.
4. B: I think so. I used to be an interpreter.
我認為沒有問題. 我過去當(dāng)過翻譯員.
5. Her work as a simultaneous translator requires strong powers of concentration.
作為同步翻譯員,她的工作需要極大的專注力.
6. With or without an interpreter?
要不要一位翻譯員 呢 ?
7. Translation also entails intensive researches as well as a strong sense of responsibility about cross - cultural sensitivity.
翻譯,還要由富責(zé)任感的翻譯員小心地搜集和考察資料.
8. In my composition class, I would be a talking dictionary or an interpreter for the students.
每每上作文課時, 筆者就成了學(xué)生的活字典、翻譯員.
9. The challenge for translators and interpreters is to be aware of these differences.
翻譯員和通譯員所面對的挑戰(zhàn)就是要了解這些差異.
10. The organizing committee has hired some interpreters to do interpretation at the conference.
大會雇傭了幾十名翻譯員進行當(dāng)場對譯.
11. Translators at this level work across a wide range of subjects involving documents with specialised content.
此級別的翻譯員能夠針對各種主題的專業(yè)文件內(nèi)容進行工作.
12. Shuffling the flimsy biographical sheets, he barked questions in russian which the interpreter translated into German.
他翻著記載各人資料的薄紙, 用俄語粗聲粗氣地發(fā)問,由譯員譯成德語.
翻譯員面試英語對話:Dialogue 1
A: Hello, this is Garry Zhao. I am calling to inquire the position of English interpreter.
A:你好,我是趙加里。我想詢間一下英語口譯職位的情況。
B: Well, it is still open. Where did you graduate from.
B:嗯,現(xiàn)在還在招聘。你是哪個學(xué)校畢業(yè)的?
A: I graduated from the Beijing Foreign Studies University. My major is English Translation and Interpretation.
A: 我是北京外國語大學(xué)畢業(yè)的,專業(yè)是英語翻譯與口譯。
B: It sounds great. I will arrange an interview tomorrow. Can you come tomorrow?
B:聽上去不錯。我明天給你一個面試機會,你能來嗎?
A: Yes, I can. Thank you so much.
A:好的,我可以。非常感謝,
翻譯員面試英語對話:Dialogue 2
A: What characteristics should an interpreter own?
A: 口譯員應(yīng)該具備條怎樣的素質(zhì)?
B: I think he should be an expert of everything.
B: 應(yīng)該是個雜家,什么都懂。
A: Why is that?
A:為什么?
B: Because English is nothing but a tool which is used when people may negotiate in international conferences, probe into physics, release some information in a press conferrence ,and do anything we can do with language. Therefore, an interpreter has to know some expertise in the field he/she serves as an interpreter. Otherwise he/she can not carry out his/her work smoothly.
B:因為英語只是一個交流的工具, 人們用它在國際會議上談判、 研究物理、在記者招待會上發(fā)布消息,做一切語言可以做的事情。因此口譯員必須懂得他/ 她所服務(wù)的領(lǐng)域的專業(yè)知識,否則無法順利開展工作。
猜你喜歡: