學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)口語(yǔ) >

日常生活中練習(xí)的英語(yǔ)口語(yǔ)

時(shí)間: 詩(shī)盈1200 分享

  有很多的家長(zhǎng)會(huì)想要孩子的英語(yǔ)很好,就要花出時(shí)間了哦,下面小編就給大家分享看看英語(yǔ)口語(yǔ),僅供參考哦

  Love and Relationships in France 法國(guó)的戀愛(ài)關(guān)系

  Todd: Hello, Marianne. I thought we would talk about love and relationships today.

  托德:你好,瑪麗安。我們來(lái)談?wù)劕F(xiàn)在的愛(ài)情和戀愛(ài)關(guān)系。

  Marianne: Okay.

  瑪麗安:好。

  Todd: If you don't mind.

  托德:如果你不介意的話(huà)。

  Marianne: That's fine.

  瑪麗安:我不介意。

  Todd: And we would ask you about marriage in your country of France. And is it changing? Like are fewer people getting married? Are they getting married younger or later? Like how is marriage changing in France?

  托德:請(qǐng)你說(shuō)說(shuō)你的祖國(guó)法國(guó)的婚姻?;橐銮闆r有改變嗎?結(jié)婚的人是越來(lái)越少嗎?人們結(jié)婚的年齡是呈年輕化還是會(huì)推遲結(jié)婚?法國(guó)的婚姻情況有什么變化?

  Marianne: Well, marriage, it's kind of like very, like it's a traditional idea. Actually, it's a very conservative idea or very – it became like a conservative concept. So actually nowadays, I would say that French people do not really care about getting married. They care more about like having a stable relationship or having a real love relationship. Because I would say like for example, for my grandfather and grandmother's generation, marriage was very, like, it was very important for the stability of the family and for the stability of – even for yourself. Like even for when you were a woman at this time, you have to rely on a husband to live because women were not independent. They couldn't work or they had difficult access to work. So marriage was very important to have this possible life and having someone who can support you. But nowadays, because things are changing between men and women, they tend to be equal, so they tend to have the same rights. So marriage became less important to get some stability in your life. But the most important nowadays is to find someone that you can really rely on and someone that you really love to have a family. So people get married like when they are older. So they really enjoy like being young and enjoy, like, having different partners for example and then decide who is the best one, best partner. And then when they are older, when they are sure, they can get married and have a family. But it's not the first priority. People are more independent; women and men nowadays in France. So marriage is like kind of just like people put back – put the marriage back, it's not the first priority. The main priority is really about love, about finding happiness in your life if you find someone you love.

  瑪麗安:嗯,婚姻是傳統(tǒng)的想法。這是一種非常保守的想法,婚姻已經(jīng)成為保守概念?,F(xiàn)在,法國(guó)人并不在乎結(jié)婚與否。他們更在乎有一段穩(wěn)定的戀愛(ài)關(guān)系或有一段真正的戀情。舉個(gè)例子,對(duì)我祖父母那代人來(lái)說(shuō),婚姻對(duì)家庭的穩(wěn)定和自身的穩(wěn)定來(lái)說(shuō)非常重要。當(dāng)時(shí),女性要依靠丈夫生活,因?yàn)榕圆⒉皇仟?dú)立的。她們不能工作,或者說(shuō)她們很難找到工作。所以,婚姻非常重要,因?yàn)槟阋业街С帜闵畹娜???墒乾F(xiàn)在,因?yàn)槟行院团缘那闆r已經(jīng)發(fā)生變化,男女更平等,享有同樣的權(quán)利。所以婚姻對(duì)于維持生活穩(wěn)定來(lái)說(shuō)不再重要?,F(xiàn)在最重要的是找到你真正想依靠、想組成家庭的人。所以,人們結(jié)婚的年齡越來(lái)越晚。他們?cè)谀贻p時(shí)享受時(shí)光,和不同的伴侶交往,然后決定最佳伴侶人選。在他們年齡越來(lái)越大時(shí),當(dāng)他們確定時(shí)他們就會(huì)結(jié)婚,組成家庭。但是婚姻不再是首要任務(wù)。人們?cè)絹?lái)越獨(dú)立,現(xiàn)在法國(guó)男女非常獨(dú)立。所以他們會(huì)推遲結(jié)婚,結(jié)婚不再那么重要。更重要的是愛(ài)情,找到你愛(ài)的人,找到幸福的生活。

  Todd: Okay. Well, I think in the States it's very similar. But how do they feel about children? And also, how do they feel about, let's say, being with someone for their entire life? Like you find your soul-mate and then that's it.

  托德:好。我認(rèn)為美國(guó)的情況和法國(guó)類(lèi)似。法國(guó)人對(duì)生孩子有什么看法?他們對(duì)和伴侶共度一生有什么看法?比如找到靈魂伴侶之類(lèi)的。

  Marianne: Well, it's a very romantic idea. So I think it's – it doesn't have to do with marriage. Like it depends on your personality I would say because if you believe in this idea of the perfect soul-mate and someone you can live with forever, it's more like romantic. So I would say, nowadays, like still French people believe in everlasting or never-ending love. But it's not necessarily through marriage that you accomplish this.

  瑪麗安:嗯,這是一個(gè)非常浪漫的想法。我認(rèn)為不一定非要結(jié)婚。這取決于你的性格,如果你相信完美靈魂伴侶,你可以和一個(gè)人共度一生,那非常浪漫?,F(xiàn)在,法國(guó)人依然相信永恒的愛(ài)。但是,那并不一定通過(guò)結(jié)婚來(lái)實(shí)現(xiàn)。

  Todd: Okay. And what about children?

  托德:好。那孩子呢?

  Marianne: What do you – so what's your question about children?

  瑪麗安:就孩子來(lái)說(shuō),你想問(wèn)什么?

  Todd: So you were saying that marriage isn't as important to people. Are they willing to have children out of wedlock? Or like do people feel like you have to be married to have children or they just...?

  托德:你說(shuō)婚姻對(duì)人們來(lái)說(shuō)不再重要。那他們?cè)敢馕椿樯訂?人們是認(rèn)為一定要結(jié)婚以后再生孩子還是他們可以……?

  Marianne: No, no. No, no. You have to love each other. You really have to love each other to have children. Like it doesn't matter so much if you are married or not, it's just a question of paper usually. For example, if the child should have the name of the father or the mother when you are not married, it could be this kind of issue. But like people can have children and then get married. Like for example, my friends – I have many friends around me who are just getting married now but they have already children like two or three children. So it's not, yeah, the question of having children or getting married before – we don't need – the order does not really matter nowadays. You have to marry the other if the other is really your ideal partner. But it does not matter if you have children before or after.

  瑪麗安:不是,不是的。首先一定要相愛(ài)。一定要相愛(ài)才能要孩子。這與是否結(jié)婚沒(méi)有太大關(guān)系,婚姻不過(guò)是一張紙。舉個(gè)例子,如果沒(méi)有結(jié)婚,那孩子出生以后可能面臨是隨父姓還是隨母姓的問(wèn)題。但是也可以有孩子以后再結(jié)婚。我身邊有很多朋友正在準(zhǔn)備結(jié)婚,而他們已經(jīng)有兩三個(gè)孩子了?,F(xiàn)在,要孩子和結(jié)婚的順序不再那么重要。如果對(duì)方是你理想的伴侶,那你就和對(duì)方結(jié)婚。結(jié)婚前生孩子還是結(jié)婚后再生孩子不太重要。

  Todd: That makes a lot of sense. I think it's the same in a lot of countries these days.

  托德:這很有道理。我想現(xiàn)在有很多國(guó)家都是這種情況。

  Using AirBnB 如何用AirBnB網(wǎng)站

  Todd: Okay. So we're talking about housing Meg. You know, these days, a lot of people can actuallystay in houses when they travel. Like they don't stayin hotels, they stay in a house. Have you heard aboutAirbnb?

  托德:好。梅格,我們來(lái)談?wù)勛》?。你知道,現(xiàn)在有許多人在旅行時(shí)選擇租房。人們不是住酒店,而是會(huì)租房。你聽(tīng)說(shuō)過(guò)Airbnb嗎?

  Meg: Yeah, I have heard of it. I've looked at the website a couple of times. Do they haveAirbnb where you're from?

  梅格:我聽(tīng)說(shuō)過(guò)。我瀏覽過(guò)這個(gè)網(wǎng)站幾次。Airbnb服務(wù)覆蓋你家鄉(xiāng)嗎?

  Todd: They do. They actually do have Airbnb in San Francisco but I have not used it in SanFrancisco, I've only used it actually traveling in other countries. I used it Thailand and I wasgoing to use it in Japan but I ended up – I couldn't use it because of the travel problems butyeah.

  托德:有,Airbnb在舊金山有房源,不過(guò)我在舊金山?jīng)]有用過(guò)Airbnb,我只會(huì)在其他國(guó)家旅行時(shí)使用Airbnb找房源。我在泰國(guó)時(shí)用Airbnb找過(guò)房子,我本來(lái)打算在日本時(shí)也使用Airbnb,可是因?yàn)槁眯兄械囊恍﹩?wèn)題,我沒(méi)能用到Airbnb的服務(wù)。

  Meg: So how does it work?

  梅格:要怎么使用Airbnb的服務(wù)?

  Todd: Basically, what it works is if somebody owns a house, they can rent out a room. And so, you find a house online and then you book it with the scheduling system online. And then youpay Airbnb the money and then the people let you stay in their house.

  托德:基本上來(lái)說(shuō),就是房主出租房屋。你在找房子時(shí)可以使用Airbnb網(wǎng)站的在線(xiàn)調(diào)度系統(tǒng)預(yù)訂房子。然后你付錢(qián)給Airbnb,房主就會(huì)讓你住在他們出租的房子里。

  Meg: What are the cost usually? Is it expensive?

  梅格:通常來(lái)說(shuō)費(fèi)用是多少?貴嗎?

  Todd: It can be really cheap or really expensive. You have both ends. I mean, sometimes youcan just rent a room and sometimes, you can actually rent the whole house. So, you know – andnow, in places like Thailand or other places in Southeast Asia, what they do is a lot ofcondominiums now are kind of turning into mini-hotels. So rather than try to find long-termtenants, they just search for – or they just rent out their apartments on Airbnb.

  托德:可以很便宜,也可以很貴。便宜的房子和貴的房子都有。有時(shí)你可以只租一個(gè)房間,有時(shí)你可以租到整個(gè)房子。像泰國(guó)和其他東南亞國(guó)家有很多共管公寓,現(xiàn)在這些公寓正在逐漸轉(zhuǎn)型為迷你酒店。房主不是在找長(zhǎng)期房客,而是將公寓租給Airbnb。

  Meg: Right. Well, it sounds like a good way to stay some place you haven't been before.

  梅格:好。聽(tīng)起來(lái)這是在你沒(méi)去過(guò)的地方生活的一個(gè)好方法。

  Todd: It is good. I mean, when I used it in Thailand, what I liked about it was you feel like youhave a real, you know, you have real roots there. You're not in the hotel so nobody is kind ofintruding on you or nobody is coming to clean your room everyday. So you feel like you havemore privacy and you feel like you really live in the place. And usually, the apartments are inreal neighborhoods so they're not in touristy areas. So there are definitely some advantages.

  托德:是很好。我在泰國(guó)用Airbnb找房源時(shí),我喜歡那種扎根于那里的感覺(jué)。不住在酒店里,就不會(huì)有人來(lái)打擾你,或是每天來(lái)給你打掃房間。這樣你會(huì)有更多的隱私,你會(huì)感覺(jué)到你生活在那個(gè)地方。一般來(lái)說(shuō),出租的公寓位于真正的社區(qū),并不是在旅游景點(diǎn)。所以有一定的好處。

  Meg: Would you say that it's safe?

  梅格:你指的是安全嗎?

  Todd: Yeah. I guess that's the biggest concern. It seems to be safe. I mean, from what I see – although there was an interesting case recently in California where they've had problems ofsquatters. And a squatter...

  托德:對(duì)。我想那是人們最關(guān)心的問(wèn)題??雌饋?lái)很安全。在我看來(lái)……不過(guò)最近加州發(fā)生了一些值得反思的案件,有人擅自占用他人的房子。

  Meg: What are squatters?

  梅格:什么意思?

  Todd: A squatter is somebody who, they take the Airbnb house and then they just never leave.

  托德:就是有些人租住了Airbnb提供的房子后,就不再離開(kāi)。

  Meg: Oh.

  梅格:哦。

  Todd: Yeah. And then they're hard to evict. So that was one interesting thing. And then also, recently, the company has been in the news because people that have low-income housing, likegovernment subsidized housing, they've been trying to rent out their apartments on Airbnb.

  托德:對(duì)。而且很難把他們趕出去。這是一件值得注意的事情。另外,最近Airbnb上了新聞,原因是一些保障性住房,就是政府補(bǔ)貼住房的房主想把公寓出租給Airbnb。

  Meg: On Airbnb.

  梅格:在Airbnb上出租。

  Todd: And then the city or the government said, "Hey, you can't do that because we give youthis house at a discount to help you because you're low income. So you can't use it to make aprofit." So it's been a very debatable situation.

  托德:可是市政府說(shuō),“嘿,你們不能這樣做,因?yàn)檎谀銈冑I(mǎi)房時(shí)提供了折扣,你們是低收入人群,所以我們提供了幫助。所以你們不能用房子來(lái)營(yíng)利。”這是一個(gè)備受爭(zhēng)議的情況。

  Meg: Yeah. I guess it's kind of like double dipping.

  梅格:嗯。那就像雙重獲利一樣。

  Todd: Yeah.

  托德:對(duì)。

  Meg: You're getting discount or paid in a way to live there and then you want to get paidmore. So it sounds like a problem.

  梅格:你在買(mǎi)房時(shí)獲得了優(yōu)惠,然后你還想獲利更多。聽(tīng)起來(lái)的確是個(gè)問(wèn)題。

  Todd: Yeah. So what do you think? Would you be interested in doing something like Airbnb?

  托德:對(duì)。你怎么看?你對(duì)Airbnb這種服務(wù)感興趣嗎?

  Meg: Yeah. I definitely think so. After researching a place, maybe if I have a lot of pictures andit seemed clear that it would be safe, yeah, I think I'd like to do it.

  梅格:感興趣。我非常喜歡這種服務(wù)。在研究過(guò)一個(gè)地方以后,如果我掌握了很多照片,而且那里看起來(lái)干凈又安全的話(huà),我想我會(huì)想租住的。

  Todd: And actually their website is fantastic. Like if you go to their website, you can, let's say, choose a house in Paris or Madrid or whatever. And then they often have like the Google streetcam thing so you can see what the house looks like on the inside. And then you could actuallydo the rotating camera and see what the neighborhood looks like. And then everybody leavesreviews about the owner and about their stay there, so you'd get a good feel about what theplace is like. So it's kind of a new way to travel, and it's kind of cool.

  托德:實(shí)際上,我認(rèn)為這個(gè)網(wǎng)站非常棒。假設(shè)你在Airbnb網(wǎng)站上選擇巴黎或馬德里的房子。然后你可以通過(guò)谷歌的街景相機(jī)看到房子里面的情況。你還可以通過(guò)旋轉(zhuǎn)式照相機(jī)看到社區(qū)周?chē)那闆r。在那所房子住過(guò)的人會(huì)對(duì)房主進(jìn)行評(píng)價(jià),這樣你就可以了解那所房子怎么樣。這是一種旅行的新方式,一種非??岬姆绞?。

  Meg: Yeah. It sounds interesting especially the reviews. I think knowing someone else has hada good experience, I would definitely be interested in doing it.

  梅格:對(duì)。聽(tīng)起來(lái)很有趣,而且還有評(píng)價(jià)可以參考。我認(rèn)為,在知道有人在那所房子里有美好的體驗(yàn)之后,我一定會(huì)更感興趣。

  Todd: Yeah, definitely.

  托德:對(duì),絕對(duì)會(huì)。

  Ridiculously Expensive City 生活成本貴得離譜的城市

  Meg: So Todd, I heard that you're from San Francisco and that it's really expensive there maybe to live. Is it – is that true?

  梅格:托德,我聽(tīng)說(shuō)你來(lái)自舊金山,那是個(gè)生活成本非常昂貴的城市。這是真的嗎?

  Todd: Yeah. It's ridiculously expensive. It's obscene actually. It's so hard to get other people to realize how expensive it is. You have to actually live there and then you can experience it firsthand. But basically, you know, your average small apartment is a minimum, a minimum of like $3,000 a month.

  托德:對(duì),那里的生活成本貴得離譜。實(shí)際上非常驚人。很難讓其他人意識(shí)到那里到底有多昂貴。只有生活在那里,才能親身體會(huì)到?;旧蟻?lái)說(shuō),一個(gè)普通小公寓的最低月租是3000美元。

  Meg: Wow. That sounds really expensive.

  梅格:哇哦,聽(tīng)起來(lái)真是太貴了。

  Todd: Yeah.

  托德:沒(méi)錯(cuò)。

  Meg: Well, so I don't know much about the San Francisco area. Is that like just in the main downtown part or anywhere in the city is it that expensive?

  梅格:我對(duì)舊金山不太了解。是只有市中心比較貴還是那座城市的所有地方都很貴?

  Todd: It's actually – yeah, it's pretty much the entire peninsula. And the high pricing affects all of Northern California. And the reason is because companies like Facebook, Google, Apple, Yahoo, Cisco – all these really big rich, rich companies pay people a lot of money. And so, there's a lot of money in San Francisco for the tech world, and that just drives up the prices for everything.

  托德:實(shí)際上,基本上所有地方都貴。高昂的價(jià)格影響了整個(gè)北卡羅來(lái)納州。我想這是因?yàn)槟樧V網(wǎng)、谷歌、蘋(píng)果、雅虎、思科等大型富有公司提供的工資很高。所以,舊金山的科技世界有很多錢(qián),這就導(dǎo)致了所有物品價(jià)格的上漲。

  Meg: So everyone who lives there like must be pretty rich?

  梅格:那生活在那里的人一定都很有錢(qián)吧?

  Todd: Yeah. So it's very high income. I think the average income is over $100,000 a year or something crazy like that.

  托德:對(duì)。那里的收入非常高。我想平均年薪可能超過(guò)10萬(wàn)美元。

  Meg: Wow.

  梅格:哇哦。

  Todd: Yeah, it's a lot.

  托德:對(duì),收入很高。

  Meg: So if apartments are $3,000 a month, what about houses?

  梅格:如果公寓的月租是3000美元,那房?jī)r(jià)呢?

  Todd: Houses are ridiculously expensive. So your average house is probably – in San Francisco, a really small rinky-dink house can go for almost $1 million.

  托德:房?jī)r(jià)更是貴得離譜。舊金山那種又小又舊的普通房屋的價(jià)格近100萬(wàn)美元。

  Meg: Wow.

  梅格:哇哦。

  Todd: Yeah.

  托德:嗯。

  Meg: Wow. That sounds impossible.

  梅格:哇哦。聽(tīng)上去真是不可思議。

  Todd: Yeah. It sounds obscene. Yeah. Years ago I worked on the construction crew, and this was 15 years ago. And we were just renovating or painting a very small little shack. I mean, the house wasn't even that big and it was going for $1 million.

  托德:對(duì)。簡(jiǎn)直駭人聽(tīng)聞。很多年以前我在建筑隊(duì)工作,大概是15年前。我們的工作是翻新或粉刷一座非常小的房子。那個(gè)房子沒(méi)有多大,而價(jià)格是100萬(wàn)美元。

  Meg: Wow. So when you were working there, were you living in San Francisco also?

  梅格:哇哦。你在那里工作時(shí),是住在舊金山嗎?

  Todd: I was. And that's actually why I became a teacher in Asia, why I moved to Japan because we were losing our lease on our apartment, and I had to go find new housing. And not only is the house inexpensive but even if you have the money, you might not get a house because you have to go through this long process. It's almost like getting into college. You have to get through this interview process. And just going and finding an apartment is such a complicated process in San Francisco that I thought, "Oh, forget it, I'm just going to take the easy way out and go back and start teaching overseas again."

  托德:對(duì)。那也是我現(xiàn)在在亞洲當(dāng)老師的原因,也是我搬到日本來(lái)生活的原因,因?yàn)槲覀兪チ宋覀児⒌淖饧s,我必須要找新的住處。我來(lái)到日本不僅因?yàn)槿毡镜姆績(jī)r(jià)便宜,在舊金山,即使你有錢(qián),你可能也找不到房子,因?yàn)槭掷m(xù)非常復(fù)雜。就像上大學(xué)一樣。上大學(xué)要進(jìn)行面試。在舊金山,找房子的手續(xù)非常復(fù)雜,所以我想“算了吧,我要找簡(jiǎn)單的方法,我要再去外國(guó)教英語(yǔ)。”

  Meg: So if someone were interested in living in San Francisco, what would your advice be?

  梅格:如果有人想在舊金山生活,你會(huì)給他們什么建議?

  Todd: Don't, or make sure you have a lot of money or you have a really good job. I guess there are some ways around it. You can rent rooms and things like that. But it's doable because there is low-income housing. And if you live in the outskirts and if you are going to commute into the city, you could probably find something around $1,500 a month. But still, it's pretty expensive.

  托德:不要去舊金山生活,除非你要很多錢(qián)或者有份好工作。應(yīng)該有一些方法能讓你在舊金山生活。你可以租房。這是可行的,因?yàn)榕f金山有低收入住房。如果住在郊區(qū),每天要通勤去市區(qū),那可能可以租到月租金1500美元左右的房子。不過(guò),這個(gè)價(jià)格依然很貴。

  Meg: So work for Google first, then move to San Francisco.

  梅格:首先要去谷歌公司工作,然后再搬到舊金山去。

  Todd: Right. Exactly. Make sure you get that job at the tech company. And then once you have that job, then you're set.

  托德:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。確保在科技公司找到工作。找到工作以后,再準(zhǔn)備。

  Meg: Great. Well, thanks for sharing about San Francisco.

  梅格:不錯(cuò)。謝謝你分享有關(guān)舊金山的情況。

  Todd: Sure.

  托德:不客氣。


日常生活中練習(xí)的英語(yǔ)口語(yǔ)相關(guān)文章:

1.日常生活英語(yǔ)口語(yǔ):好的,開(kāi)始吧

2.練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)必背的10篇文章

3.日常常用英語(yǔ)口語(yǔ):我是不會(huì)放你走的

4.日常英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話(huà)短文素材

5.日常英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話(huà)短文

4174466