學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語口語>

關(guān)于諺語的英文的翻譯

時間: 詩盈1200 分享

  小編今天就給大家分享一下英語的口語,英語是不能光靠死記硬背的,一定要開口練習(xí)一下,大家有時間一定要好好看看,提高一下英語成績希望能幫助到大家。

  內(nèi)容:

  不管張三李四。

  Every Tom, Dick and Harry. *舉出常用的男孩名,表示“不論誰都……”、“不管張三還是李四”。雖然沒有女孩名,但男女都可用。

  My daughter had a homestay in America. (我女兒為體驗當(dāng)?shù)厣?,去美國了?

  So did every Tom, Dick and Harry. (不管誰都能去啊。)

  I like sexy girls. (我喜歡性感的女人。)

  So does every Tom, Dick and Harry. (無論誰都是這樣的。)

  一波未平一波又起。

  Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋里炒出來又掉進了火里。

  舍名求實。

  I live to eat.

  Pudding rather than praise. *不太常用的說法。

  瞎貓碰上了死耗子。

  Every dog has his day.

  Bob won the lottery. (鮑勃中了頭彩。)

  Every dog has his day. (瞎貓碰上了死耗子。)

  Everyone has good days.

  Everyone gets lucky sometimes. (誰都會有走運的時候。)

  A flying crow always gets something. *不太常用的說法。

  說曹操,曹操到。

  Speak of the devil. *“說到惡魔,惡魔就來”。源自諺語Speak of the devil and he will appear。

  Speak of the devil.常用于口語中。

  Here comes John! (約翰來了。)

  Speak of the devil. (真是說到曹操,曹操到。)

  情人眼里出西施。

  Love is blind. *直譯是“愛情是盲目的”。表示人們一旦談戀愛,就會失去正確的判斷能力,無法冷靜地看待事物。

  一舉兩得。

  Kill two birds with one stone. *直譯是“一石可以打中兩只鳥”,即“一舉兩得”。

  不聞兇訊便是吉。

  No news is good news.

  I haven't heard from John lately. (好久沒有約翰的消息了。)

  Well, no news is good news. (是啊,不聞兇訊便是吉。)

  光陰似箭。

  Time flies. *表示時間像飛一樣地過去了。Time flies是Time flies when you are having fun.的省略說法。即“越高興時間過得越快”。

  時間就是金錢。

  Time is money.

  百藝不如一藝精。

  Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人沒有一件事是能精通的。

  三思而后行。

  Look before you leap. *直譯“飛之前先看看”,表示“付諸于行動前要慎重地考慮,做好準(zhǔn)備”。

  百聞不如一見。

  Seeing is believing. *“眼見為實”,即只有自己親眼所見,才能信服。

  無風(fēng)不起浪。

  There is no smoke without fire. *傳聞總是有出處的,“無火的地方不冒煙”。

  誠實總是上策。

  Honesty is the best policy. *常以為不正當(dāng)行為能獲得好處,但從長遠(yuǎn)來看,結(jié)果是采取正當(dāng)行為才是上策。

  晚做總比不做強。

  Better late than never.

  男孩子就是男孩子嘛!

  Boys will be boys.

  John got into a fight again. (約翰又打架了。)

  Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)

  知識就是力量。

  Knowledge is power.

  Knowledge is power. (知識就是力量。)

  That's why he's so successful. (所以他才成功。)

  冰凍三尺非一日之寒。/羅馬不是一天就建成的。

  Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以成功的。

  條條大路通羅馬。

  All roads lead to Rome. *為達到同一目的,可以采取多種手段。

  There are many roads to success. (有許多辦法可以取得成功。) *常用語。

  入鄉(xiāng)隨俗。

  When in Rome, do as the Romans do. *“在羅馬就要照羅馬人做的去做”。即“到另一個地方就要遵從那里的風(fēng)俗習(xí)慣”??谡Z中常省略成Do as the Romans do.

  熟能生巧。

  Practice makes perfect. *任何事情都反復(fù)練習(xí)是成功的秘訣。

  歷史總在重演。

  History repeats itself.

  Another war started. (又一場戰(zhàn)爭開始了。)

  History repeats itself. (歷史總在重演。)

  禍不單行,福無雙至。

  When it rains, it (always) pours.

  功夫不負(fù)有心人。

  Where there's a will, there's a way. *有堅強的意志和決心的話,無論有多大的困難都能克服。

  行動比語言更響亮。

  Actions speak louder than words.

  (錢財?shù)?來得容易去得快。

  Easy come, easy go. *輕易得來的錢財,是不被珍惜的。來得容易,去得也容易。

  血濃于水。

  Blood is thicker than water.

  有其父必有其子。

  Like father, like son. *父子相似的意思。

  Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)

  戀愛和戰(zhàn)爭都是不擇手段的。

  All's fair in love and war. *在戀愛和戰(zhàn)爭中任何策略都是正當(dāng)?shù)摹?/p>

  美貌不過一張皮。

  Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一層皮后就和丑女無二樣”,即“看人不能只看外表而要重視內(nèi)涵”。

  Beauty is but skin deep.

  東西總是人家的好。

  The grass is always greener on the other side (of the fence). *直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。

  不勞則不獲。

  You cannot make an omelet without breaking eggs. *直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結(jié)果的。

  流水不腐,戶樞不蠹。

  A rolling stone gathers no moss. *不斷活動的石頭是不會長上像青苔這類東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒有熟練的事情,也存不下錢”。

  患難見真情。

  A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個詞押韻,給人以節(jié)奏感。

  只會工作不會玩的人是沒意思的人。

  All work and no play makes Jack a dull boy. *這句可以譯成“只讓學(xué)習(xí)不讓玩的孩子會變成愚蠢的孩子”。

  事實勝于雄辯。

  The proof of the pudding is in the eating. *直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實際去試試,是不會知道它的真正的價值”。

  歲月不待人。

  Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時間。


關(guān)于諺語的英文的翻譯相關(guān)文章:

1.英語的諺語帶翻譯

2.英文諺語 英文諺語中英文對照

3.有關(guān)英文翻譯諺語

4.5個經(jīng)典英語諺語

5.100條英語諺語

4038251