學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語學(xué)習(xí)方法 > 美元英語怎么拼寫

美元英語怎么拼寫

時間: 玉蓮928 分享

美元英語怎么拼寫

  國際的貿(mào)易中,通用語言是英語,而通用的貨幣則普遍地有美元。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的美元英語怎么拼寫,供大家參閱!

  美元英語怎么拼寫

  英 [ˈdɒlə(r)] 美 [ˈdɑlə(r)]

  dollar

  n. 美元; 一元紙[硬]幣; 金錢; 財(cái)富;

  變形 復(fù)數(shù): dollars

  美元的英語例句

  1. Three hundred million dollars will be nothing like enough.

  3億美元遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

  2. I have 0m hidden away where no one will ever find it.

  我把1億美元藏到了一個永遠(yuǎn)沒人會找到的地方。

  3. The airline had losses of m and was bailed out by Qantas.

  這家航空公司虧損達(dá)3,500萬美元,而澳航出資幫助其擺脫了困境。

  4. Exports in June rose 1.5% to a record .91 billion.

  6月份的出口額上升了1.5%,創(chuàng)下309.1億美元的歷史最高紀(jì)錄。

  5. Ballpark estimates indicate a price tag of million a month.

  大致的估計(jì)費(fèi)用為每月9,000萬美元。

  6. Novello says college students will spend .2 billion yearly on alcoholic beverages.

  諾韋洛說大學(xué)生每年在酒精飲品上會消費(fèi)掉42億美元。

  7. He's accused of misusing .5 million from a secret government slush fund.

  他被指控濫用秘密的政府行賄基金,金額達(dá)1,750萬美元。

  8. New 0,000 infomercials, featuring artists like Cher, have recently hit the screens.

  耗資75萬美元、有雪兒等藝人出鏡的新的名人電視促銷節(jié)目近來播出了。

  9. In early trading in Tokyo, the dollar fell sharply against the yen.

  在東京市場早市開盤時,美元對日元的比價(jià)急劇下跌。

  10. The total cost of the project would be more than 0 million.

  該項(xiàng)目的總成本會超過2.4億美元。

  11. I'm broke, Livy, and I owe a couple of million dollars.

  我破產(chǎn)了,莉薇,而且我欠了幾百萬美元的債。

  12. Unrestricted fares will be increased as much as one-way.

  彈性票價(jià)單程上浮最高可達(dá)80美元。

  13. Investigators say nearly 0,000 was wired into the suspect's bank accounts.

  調(diào)查人員說有近10萬美元匯入了嫌疑人的銀行賬戶。

  14. They are offering farmers

美元英語怎么拼寫

  國際的貿(mào)易中,通用語言是英語,而通用的貨幣則普遍地有美元。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的美元英語怎么拼寫,供大家參閱!

  美元英語怎么拼寫

  英 [ˈdɒlə(r)] 美 [ˈdɑlə(r)]

  dollar

  n. 美元; 一元紙[硬]幣; 金錢; 財(cái)富;

  變形 復(fù)數(shù): dollars

  美元的英語例句

  1. Three hundred million dollars will be nothing like enough.

  3億美元遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

  2. I have $100m hidden away where no one will ever find it.

  我把1億美元藏到了一個永遠(yuǎn)沒人會找到的地方。

  3. The airline had losses of $35m and was bailed out by Qantas.

  這家航空公司虧損達(dá)3,500萬美元,而澳航出資幫助其擺脫了困境。

  4. Exports in June rose 1.5% to a record $30.91 billion.

  6月份的出口額上升了1.5%,創(chuàng)下309.1億美元的歷史最高紀(jì)錄。

  5. Ballpark estimates indicate a price tag of $90 million a month.

  大致的估計(jì)費(fèi)用為每月9,000萬美元。

  6. Novello says college students will spend $4.2 billion yearly on alcoholic beverages.

  諾韋洛說大學(xué)生每年在酒精飲品上會消費(fèi)掉42億美元。

  7. He's accused of misusing $17.5 million from a secret government slush fund.

  他被指控濫用秘密的政府行賄基金,金額達(dá)1,750萬美元。

  8. New $750,000 infomercials, featuring artists like Cher, have recently hit the screens.

  耗資75萬美元、有雪兒等藝人出鏡的新的名人電視促銷節(jié)目近來播出了。

  9. In early trading in Tokyo, the dollar fell sharply against the yen.

  在東京市場早市開盤時,美元對日元的比價(jià)急劇下跌。

  10. The total cost of the project would be more than $240 million.

  該項(xiàng)目的總成本會超過2.4億美元。

  11. I'm broke, Livy, and I owe a couple of million dollars.

  我破產(chǎn)了,莉薇,而且我欠了幾百萬美元的債。

  12. Unrestricted fares will be increased as much as $80 one-way.

  彈性票價(jià)單程上浮最高可達(dá)80美元。

  13. Investigators say nearly $100,000 was wired into the suspect's bank accounts.

  調(diào)查人員說有近10萬美元匯入了嫌疑人的銀行賬戶。

  14. They are offering farmers $2.15 a bushel for corn.

  他們向農(nóng)民出價(jià)每蒲式耳2.15美元收購玉米。

  15. The drop was caused partly by the pound's strength against the dollar.

  下降的部分原因在于英鎊對美元的升值。

  關(guān)于美元的英語文章:中國出口商開始囤積美元

  Many Chinese exporters are starting to hoard the dollars they earn, betting that the yuan is unlikely to appreciate much more, a shift in strategy that is having a ripple effect throughout the country's financial system.

  中國很多出口企業(yè)預(yù)計(jì)人民幣不太可能再大幅升值,因此開始囤積它們的美元收入。這種策略正在對全國金融系統(tǒng)產(chǎn)生連帶影響。

  Until recently, Chinese exporters like state-owned Huihong International Group and privately held Saijia Co. had rushed to sell their dollar earnings to banks as soon as they got paid, in exchange for the appreciating yuan. Now, because the Chinese currency no longer seems certain to rise, those companies are holding their dollars for as long as they can.

  相關(guān)報(bào)道在過去,像國有企業(yè)江蘇匯鴻國際集團(tuán)、民營企業(yè)江蘇賽佳股份有限公司這樣的中國出口企業(yè)都是在收到付款后趕緊將其美元收入賣給銀行,換取正在升值的人民幣?,F(xiàn)在因?yàn)槿嗣駧潘坪醪辉倏隙〞?,這些公司都在盡可能長時間地留存美元。

  "In the past, we would exchange our dollar earnings for renminbi on the same day we received the payment," said Fang Minghua, head of Saijia, a company in eastern China's Jiangsu province that sells clothing to the U.S., Australia, Japan and Europe. "Now, we're not in the rush to sell' dollars, Mr. Fang said. 'We would like to wait and see."

  江蘇賽佳董事長房明華說,過去我們會在收到付款的同一天把美元兌換掉,現(xiàn)在我們不著急賣,寧愿等等。賽佳向美國、澳大利亞、日本和歐洲市場出口服裝。

  That change has broad implications not just for Chinese companies, but also for China's banks, which are finding themselves with less foreign currency on reserve. For four months in the past eight months, the banks sold more foreign currency than they bought, a sign of the shift in corporate China toward holding dollars.

  這種變化不僅對于中國企業(yè),對于中國銀行業(yè)也都有著廣泛的影響。銀行的外匯儲備正變得越來越少。過去八個月中,銀行有四個月都是出售外匯多于買入外匯,這意味著中國企業(yè)界在朝著持有美元的方向轉(zhuǎn)變。

  Because companies aren't converting their dollars to yuan, fewer yuan are flowing into the economy. That has prompted the People's Bank of China to slash the banks' reserve-requirement ratio, known as RRR, three times since November to help banks lend more. The ratio measures the share of deposits banks are required to hold as reserves.

  因?yàn)槠髽I(yè)不把美元兌換成人民幣,流入經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的人民幣減少。這促使中國央行從去年11月以來三次下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率,幫助銀行貸出更多資金。存款準(zhǔn)備金率指的是銀行按要求向中央銀行繳納的存款準(zhǔn)備金占其存款總額的比例。

  "To some extent, the changes made by corporate treasurers are having an impact on China's monetary policy," said He Weisheng, a Shanghai-based analyst at Citigroup Inc.

  花旗集團(tuán)(Citigroup Inc.)駐上海分析師賀偉晟說,企業(yè)財(cái)務(wù)人員所做的調(diào)整在一定程度上影響著中國的貨幣政策。

  Chinese companies started to rejigger their foreign-exchange strategies late last year, when the yuan came under pressure from a global rush for dollars and other currencies historically viewed as havens.

  中國企業(yè)外匯策略的調(diào)整始于去年年底。當(dāng)時全球投資者紛紛買進(jìn)美元和其他傳統(tǒng)上被視為避險(xiǎn)資產(chǎn)的貨幣,使人民幣承受壓力。

  China keeps a tight rein on the yuan, also known as the renminbi, by keeping it trading in a preset band. The yuan gained 4.7% last year against the dollar and has jumped about 25% since its revaluation in 2005. It has dipped 1% so far this year, and traded at about 6.3575 against the dollar late in Asia on Thursday.‪

  中國嚴(yán)格控制著人民幣的匯率,只讓它在一個預(yù)先設(shè)定的范圍內(nèi)波動。去年人民幣對美元升值4.7%,自2005年匯改以來已經(jīng)升值25%左右。今年以來貶值1%,周四亞洲市場尾盤報(bào)1美元兌人民幣6.3575元。

  The recent weakness has come after China loosened the yuan's daily trading limits in April, one of the most significant moves to liberalize the currency since mid-2010. Many analysts recently have dialed back their expectations for yuan appreciation this year to less than 2% from a previous forecast of roughly 3%.

  人民幣在近期走軟之前中國央行在今年4月放寬了人民幣對美元的每日交易區(qū)間,這是自2010年年中以來人民幣自由化邁出的最為重大的步伐之一。很多分析師近期將他們對今年人民幣升值幅度的預(yù)期從此前大約3%下調(diào)至不到2%。

  "Given the way renminbi trades these days, it makes sense for exporters to hold onto dollars as opposed to rush to sell dollars, and for importers to switch from borrowing dollars to buying dollars to pay their foreign suppliers," Xu Peng, an official at Huihong International, a state-owned textiles company that earned about $500 million from sales overseas last year.

  Agence France-Presse/Getty Images國有紡織企業(yè)江蘇匯鴻國際集團(tuán)的一位負(fù)責(zé)人徐鵬說,鑒于人民幣目前的交易行情,出口企業(yè)持有美元而不是急于拋售是有道理的。進(jìn)口企業(yè)從借入美元向買入美元轉(zhuǎn)變以便向國外供應(yīng)商支付有關(guān)款項(xiàng)也合情合理。去年匯鴻國際集團(tuán)從海外銷售中賺得了大約5億美元。

  PBOC officials have indicated that banks' foreign-exchange positions play a major role in the central bank's decision to reduce banks' reserve requirements. At a news conference in March, PBOC Gov. Zhou Xiaochuan indicated such cuts are a tool to offset the impact of companies hoarding dollars.

  中國央行官員表示,中資銀行的外匯頭寸對央行是否決定降低銀行存款準(zhǔn)備金率起到重要作用。在今年3月的一場新聞發(fā)布會上,中國央行行長周小川表示,降低銀行存款準(zhǔn)備金率是為了抵消企業(yè)囤積美元所帶來的影響。

  "Theoretically speaking, there is much room for RRR cuts," Mr. Zhou said at the time, while noting that any adjustment of the ratio would depend on how banks' foreign-exchange positions and the balance of international payments affect market liquidity.

  周小川當(dāng)時說,從理論上講,現(xiàn)在下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率還有很大的空間。但他同時指出,存款準(zhǔn)備金率的任何調(diào)整將取決于銀行的外匯頭寸以及國際收支平衡如何影響市場流動性。

  A report issued this month by the Chinese Academy of Social Sciences, a top government think tank, said China could further cut the ratio as the broad money supply has grown more slowly this year. Rapid growth in the money supply tends to lead to inflation.

  中國政府頂級智庫中國社會科學(xué)院本月發(fā)布的一份報(bào)告說,中國可能會進(jìn)一步下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率,因?yàn)榻衲陱V義貨幣供應(yīng)量增速大幅下滑。貨幣供應(yīng)量的迅速增加往往會導(dǎo)致通貨膨脹。

  That recommendation joined other calls for more monetary loosening to help businesses cope with a credit squeeze that has plagued small businesses in the past year, rather than for the government to unleash another large stimulus package like the one launched during the previous global financial crisis.

  上述建議和其它呼吁政府放寬貨幣政策以幫助企業(yè)應(yīng)對信貸緊縮的提議相呼應(yīng)。在過去一年中信貸緊縮一直困擾著小企業(yè)。這一次各方并不建議政府再推出一輪類似上一次全球金融危機(jī)期間推出的大規(guī)模經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃。

  When the yuan was rising strongly, Chinese importers settling their payments in dollars preferred to borrow, rather than buy, dollars from banks. In the past decade, Chinese companies have accumulated about $800 billion in debt from such borrowing, Citigroup's Mr. He estimates.

  當(dāng)人民幣強(qiáng)勁升值時,用美元支付款項(xiàng)的中國進(jìn)口企業(yè)傾向從銀行借入而不是買入美元?;ㄆ旒瘓F(tuán)的賀偉晟估計(jì),在過去十年中,中國企業(yè)向銀行借入美元而產(chǎn)生的債務(wù)規(guī)模累計(jì)達(dá)到約8,000億美元。

  A typical strategy would involve a company depositing yuan on the mainland and using it as collateral to borrow dollars. The company would make money on the difference between the high Chinese deposit rate and the low dollar borrowing rate, also booking a gain from the yuan's appreciation against the dollar.

  一個典型的操作手法是,一家公司將人民幣存在內(nèi)地,并將此作為抵押品向銀行借入美元。這家企業(yè)能夠賺取較高的人民幣存款利率和較低的美元貸款利率之間的息差,同時還能從人民幣對美元匯率的升值中獲益。

  "It had been a very profitable strategy throughout the years as the yuan appreciated steadily," Mr. He said. "Now, however, it bears the question how this "short-dollar" position would impact the market when the outlook for yuan appreciation becomes murkier."

  賀偉晟說,在人民幣穩(wěn)步升值的那幾年,這一直是一個非常有利可圖的策略。但如今在人民幣升值前景變得更為黯淡的情況下,這種做法受到質(zhì)疑,即這種“賣空美元”的做法將如何影響市場。

  

看過美元英語怎么拼寫的人還看了:

1.美元用英語怎么說

2.美元英文怎么說 美元的英文是什么

3.0.5美金英語怎么說

4.美國的英語怎么寫

5.文案用英語怎么說

.15 a bushel for corn.

  他們向農(nóng)民出價(jià)每蒲式耳2.15美元收購玉米。

  15. The drop was caused partly by the pound's strength against the dollar.

  下降的部分原因在于英鎊對美元的升值。

  關(guān)于美元的英語文章:中國出口商開始囤積美元

  Many Chinese exporters are starting to hoard the dollars they earn, betting that the yuan is unlikely to appreciate much more, a shift in strategy that is having a ripple effect throughout the country's financial system.

  中國很多出口企業(yè)預(yù)計(jì)人民幣不太可能再大幅升值,因此開始囤積它們的美元收入。這種策略正在對全國金融系統(tǒng)產(chǎn)生連帶影響。

  Until recently, Chinese exporters like state-owned Huihong International Group and privately held Saijia Co. had rushed to sell their dollar earnings to banks as soon as they got paid, in exchange for the appreciating yuan. Now, because the Chinese currency no longer seems certain to rise, those companies are holding their dollars for as long as they can.

  相關(guān)報(bào)道在過去,像國有企業(yè)江蘇匯鴻國際集團(tuán)、民營企業(yè)江蘇賽佳股份有限公司這樣的中國出口企業(yè)都是在收到付款后趕緊將其美元收入賣給銀行,換取正在升值的人民幣?,F(xiàn)在因?yàn)槿嗣駧潘坪醪辉倏隙〞?,這些公司都在盡可能長時間地留存美元。

  "In the past, we would exchange our dollar earnings for renminbi on the same day we received the payment," said Fang Minghua, head of Saijia, a company in eastern China's Jiangsu province that sells clothing to the U.S., Australia, Japan and Europe. "Now, we're not in the rush to sell' dollars, Mr. Fang said. 'We would like to wait and see."

  江蘇賽佳董事長房明華說,過去我們會在收到付款的同一天把美元兌換掉,現(xiàn)在我們不著急賣,寧愿等等。賽佳向美國、澳大利亞、日本和歐洲市場出口服裝。

  That change has broad implications not just for Chinese companies, but also for China's banks, which are finding themselves with less foreign currency on reserve. For four months in the past eight months, the banks sold more foreign currency than they bought, a sign of the shift in corporate China toward holding dollars.

  這種變化不僅對于中國企業(yè),對于中國銀行業(yè)也都有著廣泛的影響。銀行的外匯儲備正變得越來越少。過去八個月中,銀行有四個月都是出售外匯多于買入外匯,這意味著中國企業(yè)界在朝著持有美元的方向轉(zhuǎn)變。

  Because companies aren't converting their dollars to yuan, fewer yuan are flowing into the economy. That has prompted the People's Bank of China to slash the banks' reserve-requirement ratio, known as RRR, three times since November to help banks lend more. The ratio measures the share of deposits banks are required to hold as reserves.

  因?yàn)槠髽I(yè)不把美元兌換成人民幣,流入經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的人民幣減少。這促使中國央行從去年11月以來三次下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率,幫助銀行貸出更多資金。存款準(zhǔn)備金率指的是銀行按要求向中央銀行繳納的存款準(zhǔn)備金占其存款總額的比例。

  "To some extent, the changes made by corporate treasurers are having an impact on China's monetary policy," said He Weisheng, a Shanghai-based analyst at Citigroup Inc.

  花旗集團(tuán)(Citigroup Inc.)駐上海分析師賀偉晟說,企業(yè)財(cái)務(wù)人員所做的調(diào)整在一定程度上影響著中國的貨幣政策。

  Chinese companies started to rejigger their foreign-exchange strategies late last year, when the yuan came under pressure from a global rush for dollars and other currencies historically viewed as havens.

  中國企業(yè)外匯策略的調(diào)整始于去年年底。當(dāng)時全球投資者紛紛買進(jìn)美元和其他傳統(tǒng)上被視為避險(xiǎn)資產(chǎn)的貨幣,使人民幣承受壓力。

  China keeps a tight rein on the yuan, also known as the renminbi, by keeping it trading in a preset band. The yuan gained 4.7% last year against the dollar and has jumped about 25% since its revaluation in 2005. It has dipped 1% so far this year, and traded at about 6.3575 against the dollar late in Asia on Thursday.‪

  中國嚴(yán)格控制著人民幣的匯率,只讓它在一個預(yù)先設(shè)定的范圍內(nèi)波動。去年人民幣對美元升值4.7%,自2005年匯改以來已經(jīng)升值25%左右。今年以來貶值1%,周四亞洲市場尾盤報(bào)1美元兌人民幣6.3575元。

  The recent weakness has come after China loosened the yuan's daily trading limits in April, one of the most significant moves to liberalize the currency since mid-2010. Many analysts recently have dialed back their expectations for yuan appreciation this year to less than 2% from a previous forecast of roughly 3%.

  人民幣在近期走軟之前中國央行在今年4月放寬了人民幣對美元的每日交易區(qū)間,這是自2010年年中以來人民幣自由化邁出的最為重大的步伐之一。很多分析師近期將他們對今年人民幣升值幅度的預(yù)期從此前大約3%下調(diào)至不到2%。

  "Given the way renminbi trades these days, it makes sense for exporters to hold onto dollars as opposed to rush to sell dollars, and for importers to switch from borrowing dollars to buying dollars to pay their foreign suppliers," Xu Peng, an official at Huihong International, a state-owned textiles company that earned about 0 million from sales overseas last year.

  Agence France-Presse/Getty Images國有紡織企業(yè)江蘇匯鴻國際集團(tuán)的一位負(fù)責(zé)人徐鵬說,鑒于人民幣目前的交易行情,出口企業(yè)持有美元而不是急于拋售是有道理的。進(jìn)口企業(yè)從借入美元向買入美元轉(zhuǎn)變以便向國外供應(yīng)商支付有關(guān)款項(xiàng)也合情合理。去年匯鴻國際集團(tuán)從海外銷售中賺得了大約5億美元。

  PBOC officials have indicated that banks' foreign-exchange positions play a major role in the central bank's decision to reduce banks' reserve requirements. At a news conference in March, PBOC Gov. Zhou Xiaochuan indicated such cuts are a tool to offset the impact of companies hoarding dollars.

  中國央行官員表示,中資銀行的外匯頭寸對央行是否決定降低銀行存款準(zhǔn)備金率起到重要作用。在今年3月的一場新聞發(fā)布會上,中國央行行長周小川表示,降低銀行存款準(zhǔn)備金率是為了抵消企業(yè)囤積美元所帶來的影響。

  "Theoretically speaking, there is much room for RRR cuts," Mr. Zhou said at the time, while noting that any adjustment of the ratio would depend on how banks' foreign-exchange positions and the balance of international payments affect market liquidity.

  周小川當(dāng)時說,從理論上講,現(xiàn)在下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率還有很大的空間。但他同時指出,存款準(zhǔn)備金率的任何調(diào)整將取決于銀行的外匯頭寸以及國際收支平衡如何影響市場流動性。

  A report issued this month by the Chinese Academy of Social Sciences, a top government think tank, said China could further cut the ratio as the broad money supply has grown more slowly this year. Rapid growth in the money supply tends to lead to inflation.

  中國政府頂級智庫中國社會科學(xué)院本月發(fā)布的一份報(bào)告說,中國可能會進(jìn)一步下調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率,因?yàn)榻衲陱V義貨幣供應(yīng)量增速大幅下滑。貨幣供應(yīng)量的迅速增加往往會導(dǎo)致通貨膨脹。

  That recommendation joined other calls for more monetary loosening to help businesses cope with a credit squeeze that has plagued small businesses in the past year, rather than for the government to unleash another large stimulus package like the one launched during the previous global financial crisis.

  上述建議和其它呼吁政府放寬貨幣政策以幫助企業(yè)應(yīng)對信貸緊縮的提議相呼應(yīng)。在過去一年中信貸緊縮一直困擾著小企業(yè)。這一次各方并不建議政府再推出一輪類似上一次全球金融危機(jī)期間推出的大規(guī)模經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃。

  When the yuan was rising strongly, Chinese importers settling their payments in dollars preferred to borrow, rather than buy, dollars from banks. In the past decade, Chinese companies have accumulated about 0 billion in debt from such borrowing, Citigroup's Mr. He estimates.

  當(dāng)人民幣強(qiáng)勁升值時,用美元支付款項(xiàng)的中國進(jìn)口企業(yè)傾向從銀行借入而不是買入美元。花旗集團(tuán)的賀偉晟估計(jì),在過去十年中,中國企業(yè)向銀行借入美元而產(chǎn)生的債務(wù)規(guī)模累計(jì)達(dá)到約8,000億美元。

  A typical strategy would involve a company depositing yuan on the mainland and using it as collateral to borrow dollars. The company would make money on the difference between the high Chinese deposit rate and the low dollar borrowing rate, also booking a gain from the yuan's appreciation against the dollar.

  一個典型的操作手法是,一家公司將人民幣存在內(nèi)地,并將此作為抵押品向銀行借入美元。這家企業(yè)能夠賺取較高的人民幣存款利率和較低的美元貸款利率之間的息差,同時還能從人民幣對美元匯率的升值中獲益。

  "It had been a very profitable strategy throughout the years as the yuan appreciated steadily," Mr. He said. "Now, however, it bears the question how this "short-dollar" position would impact the market when the outlook for yuan appreciation becomes murkier."

  賀偉晟說,在人民幣穩(wěn)步升值的那幾年,這一直是一個非常有利可圖的策略。但如今在人民幣升值前景變得更為黯淡的情況下,這種做法受到質(zhì)疑,即這種“賣空美元”的做法將如何影響市場。

  

看過美元英語怎么拼寫的人還看了:

1.美元用英語怎么說

2.美元英文怎么說 美元的英文是什么

3.0.5美金英語怎么說

4.美國的英語怎么寫

5.文案用英語怎么說

3386711