學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)其它>

“天宮一號(hào)”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

  摘要:天宮一號(hào)目標(biāo)飛行器瞄準(zhǔn)9月29日21時(shí)16分至21時(shí)31分窗口前沿發(fā)射,28日實(shí)施運(yùn)載火箭推進(jìn)劑加注。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?

  Tiangong 1 is a Chinese space laboratory, intended as a test-bed to develop the rendezvous and docking capabilities needed to support a larger, inhabited space station complex. The launch of Tiangong 1, aboard a Long March 2F rocket, is planned for late September 2011.

  天宮一號(hào)是中國(guó)空間實(shí)驗(yàn)站,作為一個(gè)試驗(yàn)臺(tái),它將發(fā)展交會(huì)對(duì)接技術(shù),用以支持更大更復(fù)雜的居住空間站。預(yù)計(jì)搭乘長(zhǎng)征2F火箭的天宮一號(hào)將于9月底發(fā)射。

  【講解】

  文中的“Tiangong 1”就是“天宮一號(hào)”的意思,它的另外一種說(shuō)法是“Heavenly Palace 1”。文中的“space laboratory”是指“空間試驗(yàn)站”。“天宮一號(hào)”是一個(gè)重8.5噸的“空間實(shí)驗(yàn)?zāi)K”(space laboratory module),能夠與載人航天器(manned spacecraft)和無(wú)人航天器(unmanned spacecraft)進(jìn)行對(duì)接(docking)。這標(biāo)志著我國(guó)將完成第一次軌道對(duì)接(orbital docking)。

239631