學習啦>學習英語>英語其它>

“以房養(yǎng)老”英語怎么說

時間: 楚欣650 分享

  名詞解釋:什么是以房養(yǎng)老,通俗地說,就是依據(jù)擁有資源在自己一生最優(yōu)化配置的理論,利用住房壽命周期和老年住戶生存余命的差異,對廣大老年人擁有的巨大房產(chǎn)資源,尤其是人們死亡后住房尚余存的價值,通過一定的金融或非金融機制的融會以提前套現(xiàn)變現(xiàn),實現(xiàn)價值上的流動,為老年人在其余存生命期間,建立起一筆長期、持續(xù)、穩(wěn)定乃至延續(xù)終生的現(xiàn)金流入。你知道怎么用英語表達嗎?

  Today, aging is no longer a distant question.

  End of this year, China's 60 years of age and older will exceed 200 million.

  The introduction of "the Housing Endowment" provides diversified, personalized pension paradigm for elderly population.

  However, most of the traditional Chinese people prefer home care and community care.

  今天,老齡化早已不再是個遙遠的問題。

  至今年年底,我國60歲及60歲以上的老年人將突破2億。

  “以房養(yǎng)老”的引入,為老年群體提供了多元化、個性化的養(yǎng)老模式。

  不過,大多數(shù)傳統(tǒng)的中國人,更鐘情于居家養(yǎng)老和社區(qū)養(yǎng)老。

  【講解】

  文中的“the Housing Endowment”就是“以房養(yǎng)老”的意思,其中endowment在經(jīng)濟學領域中可解釋為“人壽保險”,又如an endowment policy(人壽保險單)。

  本文提到的“以房養(yǎng)老”指的是“老年人住房反向抵押養(yǎng)老保險”,對應的英語就是elderly housing reverse mortgage endowment insurance。

“以房養(yǎng)老”英語怎么說

名詞解釋:什么是以房養(yǎng)老,通俗地說,就是依據(jù)擁有資源在自己一生最優(yōu)化配置的理論,利用住房壽命周期和老年住戶生存余命的差異,對廣大老年人擁有的巨大房產(chǎn)資源,尤其是人們死亡后住房尚余存的價值,通過一定的金融或非金融機制的融
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
234649