“跨國戀”英語怎么說
名詞解釋:跨國戀,顧名思義,是跨越國界的戀愛,隨著時代的發(fā)展,越來越多的人因為求學(xué)和深造,工作等各種原因而不得不“背井離鄉(xiāng)”,到國外進修或者工作。因此勢必造成愛侶的分離。于是也就有了新詞語跨國戀。一般跨國戀是比較穩(wěn)重,有著深厚的感情。因為維持跨國戀需要忍受更多,當(dāng)然也會收獲更多。你知道怎么用英語表達嗎?
Nowadays, cross-cultural relationships have become more common in China.
However, different dating cultures, communication norms and personalities forged in various social contexts pose both challenges and opportunities for young people involved romantically with someone from another country.
Roy Huggins, who has provided long-term counseling for many interracial couples since 2010, believed that overcoming cultural differences is crucial to ensuring the longevity of a relationship.
時下,跨國戀在中國越來越常見了。
然而,不同的社會背景造就了約會文化、交際規(guī)范以及個性上的各不相同,這在為年輕的跨國情侶們制造機會的同時,也帶來了挑戰(zhàn)。
羅伊•哈金斯從2010年開始,就向跨國戀情侶提供長期的咨詢服務(wù),他認為,克服文化差異是確??鐕鴳俜€(wěn)定長久的關(guān)鍵。
【講解】
文中的cross-cultural relationship就是“跨國戀”的意思,其中,cross-作為詞綴主要包含著“橫過、穿越或交叉”等意思,如:cross-border(跨境的);cross-cultural作為復(fù)合形容詞,意為“跨文化的”,如:Minority cultures within the area often raised issues of cross-cultural conflict.(該地區(qū)的少數(shù)民族文化經(jīng)常引發(fā)跨文化沖突問題。)
最后一句中的crucial是形容詞,意為“至關(guān)重要的,關(guān)鍵性的”,如:crucial moment(關(guān)鍵時刻)。